| Journée internationale du Créole : 28 octobre
|
Accueil » Forum » Langue locale: Journée internationale du Créole : 28 octobre |
| Citation: |
| 28 OCTOBRE : JOURNEE INTERNATIONALE CREOLE
C'est en 1981 que des scientifiques ayant comme langue maternelle le créole commencèrent à se pose des questions sur les méthodes qui pourraient promouvoir la langue créole, après un colloque scientifique organisé par le comité international des études créoles, ou le thème de réflexion était un créole/ des créoles, continuité et créativité dans le monde créole. Le 28 octobre 1981 au Vieux Port à Sainte-Lucie, les créolophones décident de se regrouper pour créer un mouvement qui prend le nom de : BANNZIL KREYOL. En 1982 le gouvernement seychellois organisa une semaine créole, cette même année BANNZIL KREYOL rédigea les textes fondateurs de BANNZIL KREYOL dans un bulletin trimestriel. Le 28 octobre 1983 se déroula la première journée de BANNZIL KREYOL. Depuis, la journée du 28 octobre est célébrée dans tous les pays du monde créole. A l'exemple des seychellois, bon nombre de pays aujourd'hui célèbre cette journée durant une semaine en mettant bien sûr le point fort sur la journée du 28 octobre. |
| Citation: |
| Sézon karenm, sézon livènaj.
Adan réjion-an i ni an klima tropikal ki bod lanmè. I ka ba dé sézon, sézon karenm, sézon livènaj. Sézon karenm Adan Lakarayib-la, karenm sé tan chalè. Tanpérati-a ka monté pabò 29 digré C. Tan-an sek. Péryod-tala ka alé dépi mwa févriyé rivé jik avril. Sézon karenm lan sé pa moman ki pli cho adan réjion-an. Van zalizé ka souflé adan périod-tala, sa ka fè ki ler-la pli fré é moun pa ka santi gro chalè. Sé selman lè van-an ka moli, chalè-a ka monté. Sézon livènaj Livènaj sé tan lapli, tanpérati-a oliron 32 digré C lajounen, men 18, 20 digré C bonmaten sèten koté. Périod livènaj-la ka alé dépi mwa juiyé jik rivé an novanm. Limidité ler-la fò, ka monté pabò 80 %, sa ki ka permet sé niyaj-la viv kòyo é ka fè solèy-la pa ka djè pèsé. Tan-an pa bel. Sé adan ben-tala sé siklòn-la ka wouvè zel yo. |
| 6klôn a écrit: |
De l’espagnol au créole
Mercredi 27 et jeudi 28 octobre, l’Artchipel de Basse-Terre célèbre le créole à sa manière. Ainsi, la pièce de théâtre du vénézuélien Gustavo Ott, Dos Amores y un bicho sera jouée, pour le tout public, dans la salle Anaconda dès 20 heures et sera sur-titrée en créole. En parallèle, une dictée espagnole/créole donnée par un professeur d’espagnol, sera proposée au public le mercredi 27 octobre à 16 heures, dans la salle Jenny Alpha ; sur un extrait de la pièce vénézuélienne. Ces journées serviront à faire découvrir toutes les richesses de ces deux langues, parlées dans la Caraïbe. La Scène Nationale de Guadeloupe veut également apporter une touche d’originalité dans le déroulement de la traditionnelle dictée créole (qui aura lieu le 6 novembre dans le département). Une animation autour du spectacle qui donnera l’occasion, tout de même, aux participants de gagner des cadeaux. Inscriptions auprès de Suzie Bélair : 0590 99 29 23 ou par e.mail : suzie-lartchipel@wanadoo.fr Programmation de l'Artchipel sur www.lartchipel.com Source: Maximini.com |
Très bonne idée je trouve.
c on bon lidé ça mwen partan
| Sirene.des.salines a écrit: |
Et si pour celebrer ça .. on faisait un effort demain sur vol ... un max de creole ... ![]() |
| Sirene.des.salines a écrit: |
| Mwen adany!
si ni en sèl moun ka mété kReyol mwen an a la fèt , fok i sav ké pétèt mwen ka ba kout' roch, mé jiré moun en keyol , mwen sa fè sa |
min lé ti blem té tini on zaffé à moune ki téka lancé caca bougie si moune (la cire) alo mwen téka fé minme bitin la é c moune la té ka giré en cimitié la chak cé gro mot la
Nou paré pou pété an komba
| MadininaUK a écrit: |
Me si ou apprem' mwen kreol Gwaloup ek mwen se kreol Matnik' .... Nou paré pou pété an komba Mé alé, an ka atten proposision-la ![]() |
An soumaké détwa mo an wouj
Méci chef.
| Sirene.des.salines a écrit: |
| Mwen an ni yen ki ouvè zyé mwen jodi : mwen sé en couchal en Krrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrreyol (milim stiv, ou pa lé wèy ti galant , koté ou yé ..Ou ni an nouvel élèv ba sé ti lison Kreyol |
| MadininaUK a écrit: |
Méci chef. ![]() |
| 6klôn a écrit: |
|
Le son an s'écrit INVARIABLEMENT an, et le son in SYSTEMATIQUEMENT en - Valable dans tous les créoles Le son ch placé après une consonne s'écrit toujours avec un j - Valable en créole martiniquais |
| 6klôn a écrit: |
| Ba mwen fèy an ti ègzèwsis.
Ki diférans ou ka wè ant sé mo tala: - la pôt la - an potich Lè ou ka li yo, ou ka santi ti diférans lan an zorèy ou. Po ou sa wèy myé ankô, mi an lôt: porte pot Primyé la sé ô, dézièm la sé o ![]() |
mé an kay chèché sa baw
| fouyapin a écrit: |
| finet'(fenêtre)
lan-nuit'(la nuit) simé(semer) vini(venir) réta(retard) on z'aboca,on z'andoli,on z'an-nimo,on z'éping,on z'oi,on z'oizo,zozio on l'égoî-n. on l'oto,on l'ajen(argent) jambé (emjambé) chiré(déchirer) jiré(injurier) kiré castrol'la(récurer) cé bef qui mangé cé pié patat'là(c'est un boeuf)
adan on plita |
| fouyapin a écrit: |
| finet'(fenêtre)
|
| Sirene.des.salines a écrit: | ||
Mwen ni en bagay pou mandé depi en momen : dé lè, mwen ka fè kon fouyapin, lè mwen lé fèw wè ké fok ou pwononcé dènyé lèt mo a en ka mété en ti ' (apostrophe). Sèlmen an sav ki an kreyol, ou pou pwononcé tout' sé lèt la, donk pétèt ti apostrof en ka matjé la initil? Es i ni en règ pou mété en apostwof oubyen es sé en bagay initil? ex: finèt, la pôt, en minit, tout bagay, |
| fouyapin a écrit: |
![]() |
| 6klôn a écrit: |
| Two souvan nou ka maké kréyôl jan nou vé, toupandan ni on jan pou nou maké kréyôl. Nou ka mélanjé ôwtograf fwansé, kidonk si chak moun ka aprann on mo maké chak jou, siwtou jôdla, sa ké fè kréyôl a chak moun vansé ti bwen.
Ka zô ka di? ![]() |
| 6klôn a écrit: |
|
oiseau = zwazo, zozio |
) pour passer dans la langue française ? A part bien sûr les mots typiquement liés au contexte créole comme "doudou"...
| Jârvis a écrit: | ||
Ni dé mo men mété an rouj men pa té konnèt ka yo vlé di exakmen ? |
| galak a écrit: |
6klôn, je vois que "mitan" n'a pas fait long feu...
Galak, ancien oeil de Moscou |
Miatn est un mot fwansé qui a traversé l'Atlantique vers les Antilles
| 6klôn a écrit: | ||||
toupandan = alors que kidonk = donc, par conséquent ![]() |
| 6klôn a écrit: |
J'ai l'intention de créer un sujet "Ki jan ou ka di...?" avec des mots, expressions et locutions de Guadeloupe; à charge des créolophones de Martinique, de Guyane et de Réunion de faire de même pour leur créole respectif ![]() |
| sanahell a écrit: |
| POOOO !! man raté tousa bagay alò !
6klòn post tala za kréyé, sé adan post ta la moun té ka ba moun mòso text an fwansé po yo sa météy an kréyol, poutchi ou pa ka kontinyéy tou senpleman ? ![]() |
| chadeque a écrit: |
| la journée internationale du créole c'est pour bientôt
allez vous participer à des manifestations ? Il parait qu'il y a un super festival créole à cette date....aux Seychelles....
et sinon j'ai appris aujourd'hui qu'on parle créole en Casamance...incroyable ! |
Accueil » Forum » Langue locale: Journée internationale du Créole : 28 octobre |