| Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Aller à la page Précédente 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 Suivante |
Accueil » Forum » Langue locale: Demandez ici vos traductions en Créole(s) |
| Citation: |
| Je besoin d'aide...
qui peut me suivre traduire en créol(creole francais)? C'est pour mon nouveau Tattoo Je l'ai essayé, mais je n'y suis pas arrivée "le temps guérit toutes les blessures" !!!!!!!!!!!!!!!!Merci d'Avance!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! La traduction suivant serait grammaticalement incorrect???? Avèk tan tout blesi gérit????????????????????????????????? |
| gwadafrika a écrit: | ||
Moi je dirrais : "tan la ka guéri tout blési" ou "évé tan tout blési ka guéri" Voila... évé bonnes et heureuses fêtes de fin d'années pour tout le monde ![]() |
| Citation: |
| gwadafrika a écrit:
Citation: Je besoin d'aide... qui peut me suivre traduire en créol(creole francais)? C'est pour mon nouveau Tattoo Je l'ai essayé, mais je n'y suis pas arrivée "le temps guérit toutes les blessures" !!!!!!!!!!!!!!!!Merci d'Avance!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! La traduction suivant serait grammaticalement incorrect???? Avèk tan tout blesi gérit????????????????????????????????? Moi je dirrais : "tan la ka guéri tout blési" ou "évé tan tout blési ka guéri" Voila... évé bonnes et heureuses fêtes de fin d'années pour tout le monde Pour l'orthographe je propose plutôt: Tan la ka djéri tout blési Ou "géri" au pire, mais pas "guéri". |
| marocoguesh a écrit: |
| cc tt lmonde
jsui nvl ici et mon copain est martiniquais dc joré voulu kon me traduise kelk petites choses afin de lui dire pour lui faire plaisir ce qui est a traduire est: - je suis contente de t'avoir rencontré - j'espère que ça va durer entre nous Et si kelk1 pouvé me soumettre kelk ptite phrases tipik créole ki pouré lui faire plaisir(bien sur avc la traudction) Merci bcp en attente d'une réponse |
...exemple :
| belboug a écrit: | ||
à ma sauce ... doudou , dépi jou a mwen wè ou ...fout man kontan man ka prié bondié pou nou pa jin kité nou concernant les phrases "typiques" ben .... kassav' a un bon répertoire ...exemple :
mi tchè mwen , pou séré y ban mwen voila mon coeur , serres le fort mwen ka senti vréman ou tou pré di posédé , sa ki kaché an fon tchè mwen je sens que tu es tout près de posséder , ce qui est caché tout au fond au fond de mon coeur lan nuite man ka wè ou adan rèv mwen , mwen ka senti ou kouché bo mwen , kon an niaj ka vlopé mwen la nuit je te vois dans mes rêves, tu es couché près de moi , comme un nuage qui m'enveloppe ahh ya kwak aussi lanmou mwen pli gran dè jou an jou viré bô mwen , pa janmin kité pèsonn kassé santiman nou mon amour pour toi est plus grand de jour en jour , restes près de moi , ne laisse personne briser nos sentiments et celle que je préfère : doudou , mwen inmin ou kon sik socé dan miyel demande lui de te traduires personnellement cette phrase , un soir ...sous les draps |
| olimadinina1 a écrit: |
| Bonjou tout moun,
Je souhaiterai obtenir la traduction en créole du nom du fruit "pomme d'eau". Doit-on dire "pomn dlo"? Olivier |
| funky a écrit: |
| Salut tout le monde, j'aimerais avoir la traduction francaise de :
en bizoin chalè a kau aw pomtè...an dsl dé on lo bitin, éskizé mwen, an té vé diw ki jen mwen aiméw...tan la té two cout'! Merci ! |
| julie19810 a écrit: |
| je voudrais savoir si kelkun peut me traduire en creole je ve manger a tout a l heure |
| Cris a écrit: | ||
|
car depuis peu j'ai rencontrer un guadeloupeen et franchement on s'entend super bien mais ce que j'aimerai pour renforcer notre complicité c'est de lui montrer que je peux parler creole je compte sur vous pour m'apprendre. amicalement
| BingoBongo a écrit: |
| Comment peut-on le traduire en français?
mwen pe diw an lo, mé mwen pa sav kisa exactement ou lé sav an lè mwen.....??? Merci d'avance |
| Kréol974 a écrit: |
| Slt !
Je voulais savoir si le 'w qu'on entend souvent dans les zouks ça veut dire ou Exemple : Mwen aimé'w : Mwen aimé ou : Je t'aime ?? Mwen anvi wè'w : J'ai envie de te voir ?? Merci d'avance ^^ |
| marocoguesh a écrit: |
| cc tt lmonde
bne année a tt lmonde déjà et joré voulu savoir la traduction de ces 2 phrases en créole svp: - je voudrais être auprès de toi en ce moment - je tiens beaucoup à toi Merci bcp et si kelk1 oré kelk phrases a me soumettre pr dir a mon doudou... |
| djanaelle a écrit: |
| -pour la phrase 1 : an té'é anvi nou té tou lé dé aprézen ou an té'é anvi ou té owa mwen ou an té'é vlé ou té tou pré mwen
|
j'voulais juste aider
| djanaelle a écrit: |
ou ni rézon timal, mèsi on pil |
| Drine a écrit: |
|
Oui tu as tout compris, le " 'w " est bien utilisé pour dire "toi" ou "te" c'est selon. |
| Kréol974 a écrit: |
| Et "Mwen anvi Wé'w " Ca veut bien dire " J'ai envie de te voir " ??
Je suis pas sur pou le "Wé" |
| Amel a écrit: |
| Et tidou ca veut dire ??
J'parle pas créole donc si un jeune homme t'appelle tout le temps comme ça ca veut dire quoi ? Merchi d'avance ! |
| BingoBongo a écrit: |
| Comment peut-on traduire la phrase suivante en français
Tchèmbéy rèd , pa moli ,sé moli ya ki rèd!??? |
*
| Citation: |
|
MessagePosté le: 27 Jan 2008 11:30 Sujet du message: BOnjours à tous.. ma Copine est Creole né en guadeloupe et j'aimerai lui dire des mot doux un peu En + toute sa famille parle creole je comprend rien * Merci d'avance pour kk reponse Bonne journée |
| taygeur a écrit: |
| sa veut dire quoi sakamaché svp? dsl pour l'ortographe |
| taygeur a écrit: |
| ok merci, donc sa ka maché timal? veut dire sa va bien ptit homme je crois |
| taygeur a écrit: |
| si c'est clair merci de répondre |
| layna a écrit: |
| Pour cela je voulais m'aider de paroles de chansons mais je ne trouve pas de sites ayant les paroles du dernier album d'experience 7 .Je voulais savoir si qq un savait où les trouver et aussi si qq un pouvait me conseiller certaines chansons du répertoire zouk me permettant d'apprendre.
|
| Maureen a écrit: | ||
www.apapawolanle.com Ce site est très bien. Va dans "Liste des artistes", et tu trouveras Experience 7. Bon courage ![]() |
| cels a écrit: |
| "elle est pas belle la vie?!"
|
| 6klôn a écrit: | ||
Guadeloupe: la vi la bèl! |
| whitey a écrit: |
| et comment on traduit la vie est belle |
| whitey a écrit: |
| ah ouais :
elle est pas belle la vie ? et la vie est belle ca se traduit de la meme manière ![]() |
| whitey a écrit: |
| ah ouais :
elle est pas belle la vie ? et la vie est belle ca se traduit de la meme manière ![]() |
| prisc97214 a écrit: | ||
euh une phrase peut avoir plusieurs signification mon cher a toi de les percevoir comme il se doit |
| sanahell a écrit: | ||
Elle est pas belle la vie ? = La vie est belle! |
| whitey a écrit: |
| ah ouais :
elle est pas belle la vie ? et la vie est belle ca se traduit de la meme manière ![]() |
| whitey a écrit: |
| ben je crois que je laisserais l interrogation parce qu'on peut avoir oui ou non comme reponse, alors qu'en traduisant la vie est belle on zappe une partie.
la vi a pa bèl ? ou encore i pa bèl la vi-a ? |
| flofle a écrit: |
salut
je m'appele florence et bientot je v demenager pour aller abiter en guadeloupe et jaimerai savoir kelke phrase en creole guadeloupeen car mon couzin le parle un peut et mon oncle ossi dc si vous pouver maider je vous remerci davance a tous se ki maideron |
| flofle a écrit: |
| oui dsl be pour dire des phrase de la vie cotidienne com bonhour aurevoir sava tu va a lecole a kel h on va a la plage ? voila des truc de se genre la |
| flofle a écrit: |
| merci bocoup et je voudrai vous demander de me traduire un poeme en creole ossi sil vou plait merci davance Je fais ce que je veux... Je pleure Je ris J'injure Je sors Je tue... ...Mais je ne veux pas t'aimer, car je ne veux pas souffrir... |
| whitey a écrit: |
| d'accow.
quand est ce qu on négocie ? ![]() |
"je t aimerais pour l'eternité"
j'ai un de mes ami qui n'arret pas de m'envoyer ds mssge en créole haitien mais je ne comprend rien ci quelqu'un pouvez m'edée merci d'avance
| nanoo1900 a écrit: |
|
Lanmou mwen ni pour vou ka dépassé tout bitin a sou la tè mwen inmé.w anpil c lanmou aw ki ka ecléré chimin mwen fo pa kité mwen |
J'éxpère qu'on se comprend maintenant
| hey_clem a écrit: |
| Bonjour !! voila c'est mon premier message sur ce forum, je trouve vraiment la culture créole très intéressante mais mon problème est le suivant. Ma meilleur amie parle le créole quelques fois. je voudrais lui dire quelque mot, mais je ne sais pas parler..
je souhaite intégré ce texte sur mon site internet, dans une rubrique qui lui est dédie. le voici. " Pour toi, juste ce petit message, te dire que je 'aime trop trop trop, ma copine préféré, ne change jamais" voila, ce n'est pas très poétique, mais se me ferais très plaisir si un des membres du forum ou un simple visiteur pouvais me traduire ces mots en créole. mille mercisss a bientôt... hey_clem ![]() |
| hey_clem a écrit: |
| reunionnais stp........ vraiment cool si tu pouvais me faire cela.. |
| hey_clem a écrit: |
| Bonjour !! voila c'est mon premier message sur ce forum, je trouve vraiment la culture créole très intéressante mais mon problème est le suivant. Ma meilleur amie parle le créole quelques fois. je voudrais lui dire quelque mot, mais je ne sais pas parler..
je souhaite intégré ce texte sur mon site internet, dans une rubrique qui lui est dédie. le voici. " Pour toi, juste ce petit message, te dire que je 'aime trop trop trop, ma copine préféré, ne change jamais" voila, ce n'est pas très poétique, mais se me ferais très plaisir si un des membres du forum ou un simple visiteur pouvais me traduire ces mots en créole réunionnais. mille mercisss a bientôt... hey_clem ![]() |
| nanoo1900 a écrit: |
| Bonjour une traduction en creole haitien ci possible,car je tien vrement a ce que mon collègue de travail comprenne,et enore merci a chacun de vous qui prenne le temps pour nous et ça n'est pas toujour facile !
ça fait 3 ans que tu ne veus pas comprendre je suis fatigué que tu ne respecte pas mon couple a ce point. Toi aussi tu as une femme,restons chacun a nos place, Tu veus du respect,mais avec ton comportement tu ne l'auras jamais de moi,jamais On travail ensemble alors je dois faire avec alors je te le redit laisse moi tranquille Je ne veus meme plus de ton bonjour, tu as tout gaché,et meme ci je t'ai dit certain truc je n'en pense plus rien aujourd'hui a caue de ton comportement épuis allée jusqu'à te faire caressé part une de mes connaissance tu as tout cassé !! A ce jours je te deteste a un point,je ne pardonne pas ton comportement et arrét avec tout tes texto,Tu ne sais que enceinté les femmes meme ci je suis béte ça n'est pas à ce point Prend soin de ta femme et de tes filles,nous somme tous pratiquement pareil tragué a longueur du temps n'arrangera pas ta vie. et ne t'aidera pas a oublier celle que tu dis aimé alors respecte moi un peux J'éxpère qu'on se comprend maintenant
Je te soyaite tout le bonheur du monde,et tu ferais bien de prendre mon mot au serieux je ne veux plus rien avoir affaire avec toi.. Ovwa |
| thaboss a écrit: | ||
je vais essayer de mon mieux
sa fe 3 jou ke ou pa vle komprann mwen paka sipote ou derespektem konsa(je ne connais pas de traduction pour couple) ou gen madanm paw tou, kenbe rol ou ou bezwen moun respektew, men avek bagay wap fe yo mwen pap janm kapab. Kom mwen ap travay avew mwen oblije. map rediw KITEM AN REPOM mwen pa menm anvi salye ou anko leu mwen we ou ou gate tout baggay, e menm si gen on seri de baggay ke mwen te di ou, ou Fem bliye tout, OU al karese ak youn nan moun mwen konnen yo Ou gate tout baggay Jodi a mwen telman rayi ou, mwen pap janm ka padone sa ou fe a epi suspann ak text yo se ensent selman ou konn ensent fanm ou te met pran mwen pou moun sot, men pa nan pwen ou panse a al okipe madanm ou ak pitit ou ???(nous somme tous pratiquement pareil tragué a longueur du temps n'arrangera pas ta vie" et ne t'aidera pas a oublier celle que tu dis aimé alors respecte moi un peux )??je ne comprends pas cette partie mwen ta swete ou komprann mwen RESPEKTEM!! Mwen pa vle nan anyen avek ou anko |
| MagicAlex a écrit: |
| Bonjour à tous! J'aimerais svp qu'une âme charitable me traduise ce semblant de créole martiniquais. "I ka ba mwen love la san cesse...mwen ka viré ba liy san stress yes"
J'ai une petite idée du sens mais par contre pour la traduction précise, c'est une autre paire de manche Merci d'avance. ![]() |
| Dauphine974 a écrit: |
| Bonjour
voilà tout est dans le sujet en faite je voudrais faire des invitations en créole reunionnais pour mon papa qui fêtera bientôt ses 60 ans je ne suis vraiment pas forte pour écrit des textes si vous pourriez m'aider a faire un texte original et en créole merci d'avance pour votre aide |
| Dauphine974 a écrit: |
| Coucou
j'ai essayé de faire un petit texte voilà ce que ça donne : Le moment tant attendu arrive enfin, et oui ma seconde vie va bientôt commencer, car on dit bien que la vie commence à 60 ans, non. Alors pour immortaliser ce très bel évènement, je vous invite pour manger un petit gazon et boire un coup le XXXXXXXXX à partir de XXXXXX chez moi. Je compte sur votre présence. Je vous embrasse, à bientôt. Si on pouvait par contre m'aider à le traduire en créole réunion nais s'il vous plait. merci d'avance à ceux qui pourront m'aider. bisous |
Accueil » Forum » Langue locale: Demandez ici vos traductions en Créole(s) |