www.volcreole.com
Le forum de discussion des Dom-Tom !
Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion
St Pierre et Miquelon, Mayotte, Polynésie, Wallis et Futuna, ...


PARTICIPEZ AU SONDAGE ET GAGNEZ UN BILLET D'AVION
QUELLE COMPAGNIE AERIENNE PRIVILEGIEZ VOUS POUR VOS VOYAGES EN OUTRE-MER ?



Demandez ici vos traductions en Créole(s)

Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15  Suivante


Accueil » Forum » Langue locale: Demandez ici vos traductions en Créole(s)

Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)

Auteur: Zégwi
Date: 05 Mar 2008 22:44
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Dauphine, regardes tes MP. as tu bien eu mon message (pour la traduction) ?

Auteur: sanahell
Date: 06 Mar 2008 00:40
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Zégwi a écrit:
Dauphine, regardes tes MP. as tu bien eu mon message (pour la traduction) ?


Pourquoi ne l'afficherais-tu pas pour en faire profiter tout le monde ? On veut savoir aussi

Auteur: Dauphine974
Date: 06 Mar 2008 10:35
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Zégwi a écrit:
Dauphine, regardes tes MP. as tu bien eu mon message (pour la traduction) ?

bonjour, oui j'ai bien reçu ton message, mais je ne vois pas de texte peut être que je ne sais pas comment faire le seul truc que j'ai c'est le PS ou tu ne dis que les dates sont des exemples.

Auteur: missdeessse
Date: 09 Mar 2008 21:39
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
je ne connait absolument rien au creole de guadeloupe mais j'ai besoin de votre aide pour traduire ceci :

malgré la distance c'est a toi que je pense
tu me manques
je t'aime

merci d'avance !!!

Auteur: prisc97214
Date: 09 Mar 2008 22:28
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
jene connait absolument rien au creole de guadeloupe mais j'ai besoin de votre aide pour traduire ceci :

malgré la distance c'est a toi que je pense
tu me manques===============================================ou ka mantiè mwen
je t'aime ===================================================mwen ainmainw

merci d'avance !!

Auteur: sanahell
Date: 10 Mar 2008 21:15
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
prisc97214 a écrit:
jene connait absolument rien au creole de guadeloupe mais j'ai besoin de votre aide pour traduire ceci :

malgré la distance c'est a toi que je pense
tu me manques===============================================ou ka mantiè mwen
je t'aime ===================================================mwen ainmainw

merci d'avance !!


Malgré distans la sa , ou ka mantjé mwen, mwen enmen vou.

Auteur: tofnad
Date: 14 Mar 2008 15:27
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
bonjour,
pouve vous me traduire ca:

Apwé ri,sé pléré....Bèl olwen...pa ou pa a tor e mwen,love christophe,c dur.

merci

Auteur: Drine
Date: 14 Mar 2008 15:32
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
tofnad a écrit:
bonjour,
pouve vous me traduire ca:

Apwé ri,sé pléré....Bèl olwen...pa ou pa a tor e mwen,love christophe,c dur.

merci

Apwé ri,sé pléré / après le rire, les pleurs
....Bèl olwen.../ beau (belle) de loin
pa ou pa a tor / (tu as dû loupper des lettres, ça n'a pas de sens)
e mwen / ...et moi...
,love christophe,c dur.

Auteur: tofnad
Date: 14 Mar 2008 17:05
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
merci,pourtant j'ai écrit exactement la meme chose!

merci beaucoup.

Auteur: ninemadinina
Date: 14 Mar 2008 22:07
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonsoir,

Pouvez vous me donner svp une traduction en créole martiniquais de : "j'ai mis du temps, mais je sais ce que je veux aujourd'hui"

Merciiiii beaucoup !

Auteur: sanahell
Date: 14 Mar 2008 22:29
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Sa pwan mwen ti bwen tan , men jodi man sav sa mwen lé.

Auteur: ninemadinina
Date: 14 Mar 2008 22:50
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
sanahell a écrit:
Sa pwan mwen ti bwen tan , men jodi man sav sa mwen lé.


Merci beaucoup, j'étais pas bien sure

Auteur: titilde
Date: 16 Mar 2008 22:13
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Hey bonjour tt le mOnde jsuis nvlle ici , et j'aurai bsoin d'aide svp
je voudrais savoir comment on dit en creole martinikais =

je veux pas te perdre , je tiens vraiment trop à toi !
je t'adore
sans toi je ne suis rien
trop préssée de te voir
tu es geniale , tu es vraiment quelqu'un que j'adore

merci [/i]

Auteur: BEBE2N
Date: 30 Mar 2008 23:31
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonjour, je suis nouvelle sur le site.
J'aimerais, si cela est possible, avoir la traduction en gwada de la phrase suivante :
Je tiens a toi et j'aimerais que notre relation ne change pas trop.

Merci pour votre aide.
A bientôt.

Auteur: Drine
Date: 31 Mar 2008 08:32
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
BEBE2N a écrit:
Bonjour, je suis nouvelle sur le site.
J'aimerais, si cela est possible, avoir la traduction en gwada de la phrase suivante :
Je tiens a toi et j'aimerais que notre relation ne change pas trop.

Merci pour votre aide.
A bientôt.


Traduction en gwada, ça ne veut rien dire
Traduction en créole guadeloupéen c'est mieux...

Une partie de ta phrase a été traduite un certain nombre de fois :

djanaelle + 6Klôn a écrit:
marocoguesh a écrit:
cc tt lmonde
bne année a tt lmonde déjà et joré voulu savoir la traduction de ces 2 phrases en créole svp:
- je voudrais être auprès de toi en ce moment
- je tiens beaucoup à toi


Merci bcp et si kelk1 oré kelk phrases a me soumettre pr dir a mon doudou...


moi j'aurais dit (en créole guadeloupéen) :

-pour la phrase 1 : an té'é anvi nou té tou lé dé aprézen ou an té'é anvi ou té owa mwen ou an té'é vlé ou té tou pré mwen

- pour la phrase 2: ou ka konté on lo ban mwen ( traduction de tu comptes beaucoup pour moi = donc je tiens beaucoup a toi)




Citation:
et j'aimerais que notre relation ne change pas trop.

é an pa vlé sa chanjé.

Auteur: BEBE2N
Date: 31 Mar 2008 17:13
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
merci beaucoup pour la traduction

Auteur: Shanel
Date: 02 Avr 2008 19:00
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
bonjour ici !!!

je voudrais savoir si cette phrase veux dire quelque chose si oui merci de me la traduire !!!!

KiSs...

da pwöp ka kouvé matla sal

Auteur: tyana972
Date: 02 Avr 2008 20:02
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Shanel a écrit:
bonjour ici !!!

je voudrais savoir si cette phrase veux dire quelque chose si oui merci de me la traduire !!!!

KiSs...

da pwöp ka kouvé matla sal


c'est une expression
par contre je trouve pas d'équivalent français

mot à mot: les draps propres couvrent les matelas sales

EDIT: les apparences sont souvent trompeuses

Auteur: Shanel
Date: 02 Avr 2008 20:32
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
merci a toi m'zelle !!

KiSs...

Auteur: cloony
Date: 02 Avr 2008 21:46
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
bonjour pourrai je avoir la traduction de també red la i moli en guadeloupeen merci bcp c urgent
cloony

Auteur: cloony
Date: 02 Avr 2008 21:55
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
c encore cloony je me suis trompé sur la traduction la phrase excate c
també red la i pa moli
j ai hate de savoir tenez moi au courant merci bc
et metisse ca veut dire quoi !
cloony

Auteur: sanahell
Date: 02 Avr 2008 23:21
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
La phrase exacte c'est :

Kenbé rèd pa moli ( en créole guadeloupéen )
tjenbé rèd pa moli ( en créole martiniquais )

--> sachant que "en" se lit -in .


Ca veut dire "Tiens bon !"

Auteur: 6klôn
Date: 03 Avr 2008 00:38
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
cloony a écrit:
metisse ca veut dire quoi !


métis/métisse: personne issue du mélange de deux races

c'est pas dit comme ça dans le Robert ou dans le Larousse, mais bon, c'est l'idée

Auteur: cloony
Date: 03 Avr 2008 10:35
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
merci pour la traduction je m attendais a un truc mieux.
pour metisse je savais que c le melange mais comme par exemple doudou a la signification de cheri je pensais que metisse aussi !!!
cloony

Auteur: 6klôn
Date: 03 Avr 2008 12:35
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
métis est un mot fwansé, je n'ai rien traduit

Auteur: sanahell
Date: 03 Avr 2008 20:02
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
cloony a écrit:
merci pour la traduction je m attendais a un truc mieux.





Sinon pour métisse achète un dico .

Auteur: titilde
Date: 03 Avr 2008 23:50
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
titilde a écrit:
Hey bonjour tt le mOnde jsuis nvlle ici , et j'aurai bsoin d'aide svp
je voudrais savoir comment on dit en creole martinikais =

je veux pas te perdre , je tiens vraiment trop à toi !
je t'adore
sans toi je ne suis rien
trop préssée de te voir
tu es geniale , tu es vraiment quelqu'un que j'adore

merci [/i]





quelqu'un pourrait'il me repondre s'il vous plait merci

Auteur: Drine
Date: 05 Avr 2008 12:16
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
titilde a écrit:
Hey bonjour tt le mOnde jsuis nvlle ici , et j'aurai bsoin d'aide svp
je voudrais savoir comment on dit en creole martinikais =

je veux pas te perdre , je tiens vraiment trop à toi !
je t'adore
sans toi je ne suis rien
trop préssée de te voir
tu es geniale , tu es vraiment quelqu'un que j'adore

merci [/i]


Créole MartiniQUAIS, merci .

An pa vlé pèd ou, on ka konté anlo ban mwen
Mwen enmé'w
San vou, an pa ayen
two anvi vwè'w
ou sé on bon moun, mwen enmé'w on pil.

Auteur: sanahell
Date: 05 Avr 2008 12:22
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Drine a écrit:
titilde a écrit:
Hey bonjour tt le mOnde jsuis nvlle ici , et j'aurai bsoin d'aide svp
je voudrais savoir comment on dit en creole martiniquais =

je veux pas te perdre , je tiens vraiment trop à toi !
je t'adore
sans toi je ne suis rien
trop préssée de te voir
tu es geniale , tu es vraiment quelqu'un que j'adore

merci [/i]


Créole MartiniQUAIS, merci .

Mwen pa pèd ou, ou ka konté anlo ban mwen
Mwen enmé'w
San ou, mwen pa ayen
two anvi 'w
ou sé an bon moun, mwen enmé'w on pil.



Auteur: Drine
Date: 05 Avr 2008 12:26
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Il me semble que le "an" et le "mwen" s'utilisent pour dire "je".

Auteur: sanahell
Date: 05 Avr 2008 12:27
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Drine a écrit:
Il me semble que le "an" et le "mwen" s'utilisent pour dire "je".


En Martinique c'est "mwen" et "man" .

"An" = Guadeloupe.

Auteur: Drine
Date: 05 Avr 2008 12:31
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Oki, au temps pour moi

Auteur: titilde
Date: 07 Avr 2008 22:48
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Drine a écrit:
titilde a écrit:
Hey bonjour tt le mOnde jsuis nvlle ici , et j'aurai bsoin d'aide svp
je voudrais savoir comment on dit en creole martinikais =

je veux pas te perdre , je tiens vraiment trop à toi !
je t'adore
sans toi je ne suis rien
trop préssée de te voir
tu es geniale , tu es vraiment quelqu'un que j'adore

merci [/i]


Créole MartiniQUAIS, merci .

An pa vlé pèd ou, on ka konté anlo ban mwen
Mwen enmé'w
San vou, an pa ayen
two anvi vwè'w
ou sé on bon moun, mwen enmé'w on pil.



ah désolé martiniquais :s
et merci beaucoup pour la traduction ! :p

Auteur: manava-83
Date: 08 Avr 2008 15:39
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)

Bonjours a tous et toutes,
j'aimerais s'il est possible, traduire ce texte en créole de guadeloupe pour mon cheri.

Mon amour, chaque instant
passés près de toi
reste un moment de bonheur

je donnerais tout
pour que nous ne soyons plus
toi et moi, loin l'un de l'autre.

je voudrais pouvoir
mettre le temps sur pause,
arréter les aiguilles
qui ne cessent d'accélérées
lorsque tu es près de moi
car le temps passe trop vite.

Merci d'avance a qui arrivera a traduire ce texte..
Manava

Auteur: Drine
Date: 08 Avr 2008 21:30
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
manava-83 a écrit:

Bonjours a tous et toutes,
j'aimerais s'il est possible, traduire ce texte en créole de guadeloupe pour mon cheri.

..........

Merci d'avance a qui arrivera a traduire ce texte..
Manava


Mon amour, chaque instant / Doudou an mwen, chak moman
passés près de toi / pasé owa aw
reste un moment de bonheur / sé an moman bonnè

je donnerais tout / an té ké ba tou sa an ni (on peut le dire comme ça ?)
pour que nous ne soyons plus / pou nou pa janmen lwen
toi et moi, loin l'un de l'autre. / vou é mwen, yonn dè lòt ankò.

je voudrais pouvoir / mwen té ké vlé sa sispann tan la
mettre le temps sur pause,
arréter les aiguilles / arété sé zégwi la
qui ne cessent d'accélérées / ki pa ka arété akséléré
lorsque tu es près de moi / lè ou owa an mwen
car le temps passe trop vite. / davwa tan la ka pasé two vit.

Auteur: Féchié
Date: 09 Avr 2008 14:42
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Pourvez-vous me traduire en créole Antillais cette phrase s'il vous plaît: "Madame Lasko sera debout".

Ok, je sors.

Auteur: Drine
Date: 09 Avr 2008 14:47
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Man las ko hé !!
File dans ta chamre malappris !!

Auteur: Féchié
Date: 09 Avr 2008 14:49
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)

Auteur: caribbean island
Date: 09 Avr 2008 14:58
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Drine a écrit:


Mon amour, chaque instant / Doudou an mwen, chak moman
passés près de toi / pasé owa aw
reste un moment de bonheur / sé an moman bonnè

je donnerais tout / an té ké ba tou sa an ni (on peut le dire comme ça ?)
pour que nous ne soyons plus / pou nou pa janmen lwen
toi et moi, loin l'un de l'autre. / vou é mwen, yonn dè lòt ankò.

je voudrais pouvoir / mwen té ké vlé sa sispann tan la
mettre le temps sur pause,
arréter les aiguilles / arété sé zégwi la
qui ne cessent d'accélérées / ki pa ka arété akséléré
lorsque tu es près de moi / lè ou owa an mwen
car le temps passe trop vite. / davwa tan la ka pasé two vit.


ce sont les paroles du nouveau medhy custos?

je sors ==>

Auteur: sanahell
Date: 09 Avr 2008 16:05
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
caribbean island a écrit:
Drine a écrit:


Mon amour, chaque instant / Doudou an mwen, chak moman
passés près de toi / pasé owa aw
reste un moment de bonheur / sé an moman bonnè

je donnerais tout / an té ké ba tou sa an ni (on peut le dire comme ça ?)
pour que nous ne soyons plus / pou nou pa janmen lwen
toi et moi, loin l'un de l'autre. / vou é mwen, yonn dè lòt ankò.

je voudrais pouvoir / mwen té ké vlé sa sispann tan la
mettre le temps sur pause,
arréter les aiguilles / arété sé zégwi la
qui ne cessent d'accélérées / ki pa ka arété akséléré
lorsque tu es près de moi / lè ou owa an mwen
car le temps passe trop vite. / davwa tan la ka pasé two vit.


ce sont les paroles du nouveau medhy custos?

je sors ==>



C'est clair ! Sa ka sanm an zouk lov .

Auteur: mayke
Date: 12 Avr 2008 10:47
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
salut a tous! comment ecrit-on " a mes deux amours que j'aime" en cap-verdien[/b]

Auteur: sanahell
Date: 12 Avr 2008 15:00
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
S'il vous plaiiiit .

Auteur: caribbean island
Date: 12 Avr 2008 16:37
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
mayke a écrit:
salut a tous! comment ecrit-on " a mes deux amours que j'aime" en cap-verdien[/b]


tu risques d'avoir du mal à trouver quelqu'un ici pour te faire la traduction vu que le cap vert n'est ni un dom ni un tom mais bon qui sait

Auteur: 6klôn
Date: 12 Avr 2008 17:51
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Hextril a écrit:
le cap vert n'est ni un dom ni un tom

Merci Hextril

Auteur: caribbean island
Date: 12 Avr 2008 19:28
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
6klôn a écrit:

Merci Hextril




de rien décidement on m'en aura donné des surnoms sur le forum ::

Auteur: titilde
Date: 14 Avr 2008 18:47
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
re tout le monde , sur msn qqn m'a dit ceci :

tchimbé raid pa moli a moli ki pli raid sista lova

Mais il n'a pas voulu me dire ce que ça signifiait , m'a dit de le decouvrir moi mm sinon ça n'aurait plus de charme , donc si qqn pourrait m'aider ça serait genial !
merciiiiiiiiiii

Auteur: Drine
Date: 14 Avr 2008 19:31
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
titilde a écrit:
re tout le monde , sur msn qqn m'a dit ceci :

tchimbé raid pa moli a moli ki pli raid sista lova

Mais il n'a pas voulu me dire ce que ça signifiait , m'a dit de le decouvrir moi mm sinon ça n'aurait plus de charme , donc si qqn pourrait m'aider ça serait genial !
merciiiiiiiiiii


Drine a écrit:
BingoBongo a écrit:
Comment peut-on traduire la phrase suivante en français
Tchèmbéy rèd , pa moli ,sé moli ya ki rèd!???


Littéralement ça veut dire : tiens bon, ne mollit pas, c'est "mollir" qui est le plus dur !

Voilà.

Auteur: sanahell
Date: 14 Avr 2008 20:09
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
La graphie : Tjenbé rèd pa moli sé moli-a ki pli rèd !

Auteur: Maureen
Date: 14 Avr 2008 20:58
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
L'expression "originale" (gros guillemets, parce que les expressions...), ce n'est pas simplement Tjenbé rèd pa moli pas sé moli-a ki rèd" ou encore "Tjenbé rèd pa moli, sé moli-a ki rèd"?

Auteur: sanahell
Date: 14 Avr 2008 21:06
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Ben c'est pareil .

Tu as rajouter "pas" ou un virgule à la place et tu as enlevé "pli" mais la traduction est la même.

Auteur: silver-princ3ss
Date: 14 Avr 2008 21:32
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Coucou quelqu'un pourait pas me donner ces traductions en créole guadeloupeen et martiniquais svp si vous en avez qu'une c'est pas grave donc
-Déesse de la danse
-Princesse de la danse
-Saveur exotique
-Reine de la danse
-Déesse du Congo
-Déesse de la Gwada
-Déesse de la MARTINIQUE

Merci d'avance

Auteur: titilde
Date: 15 Avr 2008 17:06
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
ok merciiiii

Auteur: philémon
Date: 16 Avr 2008 12:03
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Salut.


J'aurais besoin de vous pour traduire correctement ces deux phrases.

Le cheval est propre. Tu pourras monter à cru.


Merci.

Auteur: 6klôn
Date: 16 Avr 2008 12:15
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
philémon a écrit:
Le cheval est propre. Tu pourras monter à cru.


Version Guadeloupe: Chouval la pwòp. Ou pé monté anlè'y san sèl ay.

Auteur: philémon
Date: 16 Avr 2008 12:33
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Merci.

En version martiniquaise, "ou pé jambé anlè'y san sèl ay" ?

Auteur: sanahell
Date: 16 Avr 2008 14:48
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
philémon a écrit:
Merci.

En version martiniquaise, "ou pé monté anlè'y san sèl - i " ?

Auteur: philémon
Date: 16 Avr 2008 18:22
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Merci à toi.

Auteur: whitey
Date: 17 Avr 2008 05:16
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
yaya91350 a écrit:
bonsoir !!!! je suis toute nouvelle et j'aurais besoin de votre aide les martiniquais connectés sur ce forum..... je voudrais si cela est possible que l'on me traduise certaines phrases en créole martinikais :

1 j'ai hate de te voir
2 Des que je t'entend, je suis la plus heureuse
3 j'ai envie de toi
4 j'ai envie de m'évader avec toi
5 Je veux partager beaucoup de choses avec toi

Je vous remercie d'avance et j'espere avoir une réponse rapidement
bisou

Auteur: fistoulette
Date: 23 Avr 2008 08:16
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonjou,

C'est bientôt l'anniversaire de mon meilleur ami qui vit en martinique (St Pierre).
Je voulais écrire un petit mot en créole sur la carte.
Pouvez vous me traduire ce petit texte svp.

Merci d'avance.



Bonjour,

Alors mec, on a vieilli un peu ?

Nous te souhaitons un bon anniversaire pour tes 29 ans .

Nous avons hâte de te voir dans 1 mois.

A bientôt
Gros Bisous.

J'ai essayé de traduire, merci de me corriger.......

Bonjou,

Sa ou fè ?

Ka i ni timal ? ou ka vieilli ti tac ?

Nou ka souhaité ou an bon annivèsè pour 29 ans ou.

Nou présé wé'w ou dans an mois.

Nou ké attan ou aeroport la 22 mai.

A en laut' lè
Nou ka bo ou.

Auteur: 6klôn
Date: 23 Avr 2008 12:52
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
fistoulette a écrit:

Bonjou,

Sa ou fè ?

Ka i ni timal ? ou ka vyéyi ti tak ?

Nou ka swété'w an bon anivèwsè pou 29 lanné'w

Nou présé wé'w ou dan an mwa.

Nou ké atann ou laéwopò 22 mé.

A an lòt lè
Nou ka bo'w.

Auteur: Maureen
Date: 23 Avr 2008 13:06
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
6klôn a écrit:
fistoulette a écrit:

Bonjou,

Sa ou fè ?

Ka i ni timal ? ou ka vyéyi ti tak ?

Nou ka swété'w an bon lannivèwsè pou 29 lanné'w

Nou présé wé'w ou dan an mwa.

Nou ké atann ou laéwopò 22 mé.

A an lòt lè
Nou ka bo'w.
Je me trompe peut-être, sachant que je maîtrise bien moins que toi 6klôn, mais j'aurais ajouté ce qui est en rouge et enlevé ce qui est en bleu
Auteur: fistoulette
Date: 23 Avr 2008 20:01
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Merci 6klôn et merci Maureen.
@+

Auteur: 6klôn
Date: 24 Avr 2008 00:58
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Maureen a écrit:
Je me trompe peut-être, sachant que je maîtrise bien moins que toi 6klôn, mais j'aurais ajouté ce qui est en rouge et enlevé ce qui est en bleu

tu ne t'es pas trompée, j'ai répondu avec le si-peu de martiniquais que je connais, et effectivement j'ai laissé quelques coquilles

Auteur: BEBE2N
Date: 28 Avr 2008 18:24
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
salut a tous

j'aimerais avoir la traduction en guadeloupéen de "je saurais etre patiente"

Merci d'avance pour vos reponses.

Auteur: Drine
Date: 28 Avr 2008 18:28
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
BEBE2N a écrit:
salut a tous
j'aimerais avoir la traduction en guadeloupéen de "je saurais etre patiente"
Merci d'avance pour vos reponses.

Je suppose que tu voulais dire: "je saurai être patiente"...
En créole guadeloupéen : An ké sa atann.

Auteur: sanahell
Date: 03 Mai 2008 22:42
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
6klôn a écrit:
Maureen a écrit:
Je me trompe peut-être, sachant que je maîtrise bien moins que toi 6klôn, mais j'aurais ajouté ce qui est en rouge et enlevé ce qui est en bleu

tu ne t'es pas trompée, j'ai répondu avec le si-peu de martiniquais que je connais, et effectivement j'ai laissé quelques coquilles


Je rajouterais même qu'on ne dit pas : Ka i ni Timal ? en MArtinique.

Mais sa ki ni boug mwen? Ou ... sa ki ni frèw ? ou encore ...Sa i di a ?

Auteur: toya75
Date: 09 Mai 2008 22:08
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Hello, hello,

kay ni ?
tite traduction gwada please !
"soti si balan toute live la"

méci

Auteur: marseille
Date: 10 Mai 2008 20:17
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonjour, à toutes et à tous.
Pouvez vous s'il vous plait me traduire:
yo pa ka voyé woch an pyé mango ki paka poté !!!
Merçi d'avance.






Sirene.des.salines a écrit:
Bonjour à tous!

Un constat s'impose, le forum langue locale est chargé de sujets du type "Traduisez ceci pour moi s'il vous plait" . Souvent les memes bribes de phrases lorsqu'il s'agit de parler d'amour!

Nous (les moderateurs) souhaitons donc reunir les demandes de traductions dans un seul et meme sujet.

De français vers tous les creoles connus et inversement : Guadeloupe, Guyane, Martinique, Reunion et Haiti etant les plus courant ici mais s'il y a des demandes autres et des specialistes correspondant , pourquoi pas. Donc pensez à precisez de quel creole, il s'agit dans vos demandes.

NB : Les reponses et leurs exactitudes ne dependent que du bon vouloir des membres.

Auteur: sanahell
Date: 10 Mai 2008 21:30
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
marseille a écrit:
Bonjour, à toutes et à tous.
Pouvez vous s'il vous plait me traduire:
yo pa ka voyé woch an pyé mango ki paka poté !!!
Merçi d'avance.





Littéralement : "Rien ne sert de lancer des pierres dans un manguier qui ne porte pas de mangues."

Faire des efforts vains et inutiles...

Je n'arrive pas à trouver le proverbe français auquel il se rapporte. Par contre niveau sens j'ai trouvé ce proverbe africain sympathique qui s'en rapproche: "Celui qui rame dans le sens du courant faire rire les crocodiles."

Auteur: Shanel
Date: 20 Mai 2008 19:10
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonjour à vous !!!

je voulais savoir si un de vous pouvez me traduire en créole guadeloupeen cette phrase :

"notre amitié est sacrée à mes yeux malgré les tensions tu reste ma boulette"

merci bokou !!

KiSs...

Auteur: gwada-nat
Date: 22 Mai 2008 10:44
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
à tous sur Volcréole!
je viens me présenter à vous car je vous lis depuis un certains temps déjà... Et ca y est mon ordi est devant moi...donc je me lance même si je ne sais pas trop si je suis au bon endroit dans ce tchat! Je trouve ce site super interressant je suis une fervante admiratrice de la gwada (plus particulièrement) et de son potentiel culturel, traditionnel.... et j'espère découvrir encore de nouvelles choses concernant cette superbe ile et au passage paufiner ma compréhension du créole. (J'en arrive et il fait croire que même en métro je suis encore un peu là bas... C'est dur d'attérir !) alors BONJOUR à tous

Auteur: sanahell
Date: 23 Mai 2008 00:22
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Ce n'est pas un chat mais un forum .

Bienvenue à toi , mais pour te présenter tu n'es pas dans le bon topic. Ici on demande des traductions.

Dirige-toi vers l'espace de présentation. Et crée ton sujet de présentation .

A bientôt .

Auteur: gwada-nat
Date: 23 Mai 2008 09:57
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Merci d'avoir guidé la novice que je suis... j'y vais... à bientot

Auteur: alyss3_x3
Date: 26 Mai 2008 21:08
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonjour,

je voudrais savoir si c'est possible de traduire ce poème en créole guadeloupéen , c'est une surprise et comme je le parle tres peu je n'ai pas les bases & c'est pour sa je fais appelle a vous pour m'aider car c'est urgent

Merci d'avance


Voici le poème :

Mon Coeur, Mon Amour

Mon coeur, mon amour, je te dédies ces quelques mots
pour t'écrire a quel point notre amour est beau,
pour te dire à quel point tu comptes pour moi,
et que ma seule passion c'est toi.

Mon coeur, mon amour, tu es entré dans ma vie
et a fait renaître mes rêves et mes envies.
Désormais je n'arrive plus à vivre sans toi,
tu es gravé en moi, tu es tout pour moi.

Mon coeur, mon amour, le verbe aimer est en nous,
tu es mon trésor et je t'aime comme une folle.
Je suis comblée comme je ne l'ai jamais été,
je veux tout de toi et pour l'éternité.

Mon coeur, mon amour, je t'aime et je t'adore,
ton amour m'est plus précieux que l'or.
Mes pensées et mon coeur ne sont que pour toi,
et tout en moi n'est qu'amour pour toi.






Voila j'espere que vous ferrez de votre mieux car c'est urgent , merci !

Auteur: titnabelle
Date: 28 Mai 2008 19:34
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
salut,

comment dit-on "passe a la maison qd tu veux" en Gwada ?

merci

Auteur: Drine
Date: 28 Mai 2008 19:51
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
titnabelle a écrit:
salut,

comment dit-on "passe a la maison qd tu veux" en Gwada ?

merci

En créole guadeloupéen tu veux dire ????

Pasé a kaz lè ou vlé.

Auteur: alyss3_x3
Date: 28 Mai 2008 22:09
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Coucou , c'était pour savoir si vous arrivez a faire mon poeme

Auteur: sanahell
Date: 28 Mai 2008 22:11
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
alyss3_x3 a écrit:
Coucou , c'était pour savoir si vous arrivez a faire mon poeme


Les guadeloupéens sont demandés.

Bonne patience , des poemes aussi longs ça ne donne pas envie.

Auteur: alyss3_x3
Date: 28 Mai 2008 22:49
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
OK merci , j'ai beaucoup de patience donc sa va
mais vous pencez que je l'aurais quand a votre avis ?

Auteur: sanahell
Date: 28 Mai 2008 23:12
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
alyss3_x3 a écrit:
OK merci , j'ai beaucoup de patience donc sa va
mais vous pencez que je l'aurais quand a votre avis ?


Quand une personne aura envie de le faire. Les traductions sont benevoles pas obligatoires.

Je ne pensais pas avoir à le rappeler. Personne n'est payé pour traduire ici.

Auteur: alyss3_x3
Date: 29 Mai 2008 20:52
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Hum ok ba c'est la personne qui ma mal renseignée , dsl je ne savait pas du tout
et merci de me l'avoir di comme sa je serai au courante pour la prochaine fois

Auteur: princessececile
Date: 01 Juin 2008 17:47
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
bonjour

je voudrais savoir ce que veux dire

pas mwen love


merci d'avance

cecile

Auteur: Fubu Girl
Date: 01 Juin 2008 17:50
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
princessececile a écrit:
bonjour

je voudrais savoir ce que veux dire

pas mwen love


pas mwen lov, c'est "parce que je t'aime"

Auteur: princessececile
Date: 01 Juin 2008 18:01
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Fubu Girl a écrit:
princessececile a écrit:
bonjour

je voudrais savoir ce que veux dire

pas mwen love


pas mwen lov, c'est "parce que je t'aime"



Merci beaucoup pr cette traduction

Auteur: pik007
Date: 01 Juin 2008 22:17
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonjour bonjour !
J'ai besoin d'un ptit coup d'main !
Un petit farceur m'a envoyé ca, sachant que je ne parle pas UN MOT de créole (haitien je crois ) :
"gen yon ti fanm ma'p dèyè jere la a ; mwen mwen poko gen nimewo li non "
Alors.... un ptit coup d'main serait la bienvenue !! ^^
Mercii !

Auteur: sanahell
Date: 01 Juin 2008 22:36
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
pik007 a écrit:
Bonjour bonjour !
J'ai besoin d'un ptit coup d'main !
Un petit farceur m'a envoyé ca, sachant que je ne parle pas UN MOT de créole (haitien je crois ) :
"gen yon ti fanm ma'p dèyè jere la a ; mwen mwen poko gen nimewo li non "
Alors.... un ptit coup d'main serait la bienvenue !! ^^
Mercii !


Il te dit qu'il y a une femme avec qui il aimerait sortir mais qu'il n'a pas encore son numéro.

Auteur: pik007
Date: 01 Juin 2008 22:56
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
sanahell a écrit:
pik007 a écrit:
Bonjour bonjour !
J'ai besoin d'un ptit coup d'main !
Un petit farceur m'a envoyé ca, sachant que je ne parle pas UN MOT de créole (haitien je crois ) :
"gen yon ti fanm ma'p dèyè jere la a ; mwen mwen poko gen nimewo li non "
Alors.... un ptit coup d'main serait la bienvenue !! ^^
Mercii !


Il te dit qu'il y a une femme avec qui il aimerait sortir mais qu'il n'a pas encore son numéro.


Lol !!! Ah ok ! ben... merci !!

Auteur: Adepte
Date: 02 Juin 2008 22:12
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonsoir/jour

Pouvez vous me traduire ceci svp :

An désolé an pa kay songé toute moun jou la sa ké tan mwen

Merci

Auteur: roxxy
Date: 03 Juin 2008 02:52
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Est-ce que quelqun pourrait me traduire ceci en créole haitien ?

1-->Si tu mettrais l'oreille sur le coeur , T'entendrais tous
Toutes les phrases, toutes les mots j'tes jamais dit

2-->Donne-moi tes je t'aime,
Offre-moi tes envies d'amour,
J'apporterai tout de toi,
Dans la valise de mon cœur


3-->J'veux être ton sunshine
J'te donne toute mon love t'es mon baby
I'm just missing you
And you're not with me



Merci d'avance qui quonque qui m'aide..

Auteur: thaboss
Date: 03 Juin 2008 05:16
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
roxxy a écrit:
Est-ce que quelqun pourrait me traduire ceci en créole haitien ?

1-->Si tu mettrais l'oreille sur le coeur , T'entendrais tous
Toutes les phrases, toutes les mots j'tes jamais dit

2-->Donne-moi tes je t'aime,
Offre-moi tes envies d'amour,
J'apporterai tout de toi,
Dans la valise de mon cœur


3-->J'veux être ton sunshine
J'te donne toute mon love t'es mon baby
I'm just missing you
And you're not with me
1.


Merci d'avance qui quonque qui m'aide..


1.
Si ou ta met zorey ou sou kèm
wap sa tande tou sa mwen janm di ou.

2. Ban mwen tout "je t'aime" ou yo
ban mwen tout passion lanmou ou
mam mete tout nan fon kè mwen

3.
Mwen ta renmen limyè solèy ou
map baou tout lanmou mwen, ou se boubout
ou manke mwen, ou pa avek mwen

le terme boubout peut etre considere vulgaire tout depend de la personne

Auteur: 6klôn
Date: 03 Juin 2008 05:36
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Adepte a écrit:
An désolé an pa kay songé toute moun jou la sa ké tan mwen


Désolé, je ne me souviendrai pas de tout le monde le jour où ça sera mon tour

Auteur: roxxy
Date: 03 Juin 2008 13:49
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Merci Beaucoup .. "thaboss".. pour la traduction

Auteur: laglou
Date: 03 Juin 2008 19:30
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
[b]bonjour, je suis nouvelle sur ce forum que je trouve genial ...

mon copain est guadeloupeen et je voudrai lui faire une petite surprise alors je vous serais tres reconnaissante si vous pouviez me traduire ces quelques phrases !!
[b]
j'ai passé de très bonnes vacances avec toi

j'ai envie de toi

tes bisous et tes bras me manquent


merci beaucoup d'avance !![color=red]
[/color][/b][/b]

Auteur: laurentagen
Date: 03 Juin 2008 23:41
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonjour a tous,

Je sais que je ne vais pas être original mais j'ai besoin de votre aide pour une traduction en créole réunionnais de ces deux phrases :

- Tu restes une mystérieuse Princesse dont j'ai eu la chance de croiser la route…

- Un mystère éternel est une tentation éternelle.

Je vous remercie par avance, elle est réunionnaise et moi de métropole et c'est une Princesse vraiment trop belle !!!!

J'ai besoin de vous

J'espère pouvoir apprendre le créole avec Elle ensuite.....

Merci encore

Auteur: roxxy
Date: 04 Juin 2008 00:19
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
:S Desoler.. escque quelqun pourais me traduire ceci en creole hatien ?

-->Tant qu'il y aura le soleil, tant qu'il y aura le bleu du ciel, tu ne pourras pas faire croire, que c'est fini, que cé la fin
Quand la nui viendra pour faire mourir le jour, je serai la pour toi.


Merci Beaucoup

Auteur: Adepte
Date: 04 Juin 2008 14:06
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
6klôn a écrit:
Adepte a écrit:
An désolé an pa kay songé toute moun jou la sa ké tan mwen


Désolé, je ne me souviendrai pas de tout le monde le jour où ça sera mon tour


Merci !!

Auteur: thaboss
Date: 04 Juin 2008 16:40
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
roxxy a écrit:
:S Desoler.. escque quelqun pourais me traduire ceci en creole hatien ?

-->Tant qu'il y aura le soleil, tant qu'il y aura le bleu du ciel, tu ne pourras pas faire croire, que c'est fini, que cé la fin
Quand la nui viendra pour faire mourir le jour, je serai la pour toi.


Merci Beaucoup


Tout otan gen soley, tout otan syèl la bleu ou pap ka fè mwen kwè ke tout baggay fini
Leu nuit la ap vini pou ramplase lajounen map toujou la pou ou

Auteur: laurentagen
Date: 04 Juin 2008 20:37
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
laurentagen a écrit:
Bonjour a tous,

Je sais que je ne vais pas être original mais j'ai besoin de votre aide pour une traduction en créole réunionnais de ces deux phrases :

- Tu restes une mystérieuse Princesse dont j'ai eu la chance de croiser la route…

- Un mystère éternel est une tentation éternelle.

Je vous remercie par avance, elle est réunionnaise et moi de métropole et c'est une Princesse vraiment trop belle !!!!

J'ai besoin de vous

J'espère pouvoir apprendre le créole avec Elle ensuite.....

Merci encore


HELP !!!!!

Auteur: laurentagen
Date: 05 Juin 2008 20:22
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonjour,

Vraiment personne pour m'aider svp ?????????

Auteur: Aegir
Date: 07 Juin 2008 15:50
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonjour tout la monde je suis tout nouveau sur ce forum. Comme ma copine es gwadeloupéenne j'aimerai lui faire une petite surprise. Donc si possible pourriez vous me traduire ceci en créole gwadeloupéen:

Mon amour est une flamme éternelle qui ne cesse de croitre.


Merci d'avance.

Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)

Accueil » Forum » Langue locale: Demandez ici vos traductions en Créole(s)


Meilleur Site Français - Bios - Vidéos DivX - Manioc - Sega - Culture - Banque - Processeurs - Wifi - CanalSat Caraïbes - Restaurants - Discothèques de Paris - Brainstorming - Harry Roselmack - Polices de Caractères - Iwebcam - Guides - Graveurs - Caisse d'épargne - Linux - Uzinagaz - Interviews - Koh lanta - SSBStore - Vols Antilles pas chers - MediaTropical - Jamaica - Free Download - Sorbet - Star Academy - Créer une Société - Sarbacane - Culture Antillaise - Horoscope du jour - Iwebchat - After Effects - Victoires de la musique - Hotels Balladins - Hit-Parade Antillais - Google Video - Kaspersky - Baisse du prix du fioul - Bowling - Kompa - CanalSat - Comédiens Antillais - Only - Crédit Immobilier - Wavelab - Organisation Mondiale de la Santé - Jailbreak Iphone 3G - Abcdtrains - Référencement Gratuit Google
Copyright © 2001-2008 Volcreole.com