www.volcreole.com
Le forum de discussion des Dom-Tom !
Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion
St Pierre et Miquelon, Mayotte, Polynésie, Wallis et Futuna, ...


PARTICIPEZ AU SONDAGE ET GAGNEZ UN BILLET D'AVION
QUELLE COMPAGNIE AERIENNE PRIVILEGIEZ VOUS POUR VOS VOYAGES EN OUTRE-MER ?



Demandez ici vos traductions en Créole(s)

Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15  Suivante


Accueil » Forum » Langue locale: Demandez ici vos traductions en Créole(s)

Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)

Auteur: sanahell
Date: 17 Juil 2008 17:54
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
cloony a écrit:
bonjour
quelqu un pourrais me traduire c est 3 phrases ? merci par contre je suis pas sur de l orthographe....

fos i kouraj
mi fé biz a toi la a pli taw
també red la i pa moli


Je dirais

Force et courage
Je t'embrasse à plus tard.
Tiens bon .

Mais c'est du créole quoi ? On dirait un mélange de créole réunionnais et de créole martiniquais.

Auteur: cloony
Date: 17 Juil 2008 17:58
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
MERCI POUR LA TRADUCTION ET IL PARAIT QUE C DU CREOLE GUADLOUPEEN

Auteur: sanahell
Date: 17 Juil 2008 18:06
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
cloony a écrit:
MERCI POUR LA TRADUCTION ET IL PARAIT QUE C DU CREOLE GUADLOUPEEN


Ce n'est pas du créole guadeloupéen. La personne ne sait pas le parler en tout cas.

Auteur: cloony
Date: 18 Juil 2008 12:34
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
comment on dis alors en vrai creole guadeloupeen

Auteur: lindja
Date: 18 Juil 2008 13:18
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
fos i kouraj >> fos é couraj

mi fé biz a toi la a pli taw >> (an ou mwen) ka bow a pli ta

també red la i pa moli>> tchimbé rèd pa moli

pour l'orthograve c'est pas sûre mais il y aura peu etre une correction mais à l'oral en gros c'est ça

Auteur: sanahell
Date: 18 Juil 2008 13:23
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
lindja a écrit:
fos i kouraj >> fos é couraj

mi fé biz a toi la a pli taw >> (an ou mwen) ka bow a pli ta

també red la i pa moli>> tchimbé rèd pa moli

pour l'orthograve c'est pas sûre mais il y aura peu etre une correction mais à l'oral en gros c'est ça


Je crois qu'en Guadeloupe on dit : "Kenbé rèd pa moli " (" tjenbé rèd pa moli " pour la Martinique)

Auteur: Drine
Date: 18 Juil 2008 13:24
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Oui c'est kenbé rèd pa moli en Guadeloupe.

Auteur: doudouegz
Date: 18 Juil 2008 13:37
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonjour, je cherche désespéremment une traduction en créole guadeloupéen, je suis raide love d'un bel Antillais et je voudrais lui dire ou plutôt lui écrire "j'ai envie de toi tout le temps" "je veux être ta femme" "fais moi encore l'amour" "viens choisir ton bateau" le bateau c parceque on voudrait peut être acheter un bateau et faire le tour du monde ou alors le laisser aux antilles et allez en vacances dessus. Voilà volà c urgent!! Merci de votre gentillesse

Auteur: sanahell
Date: 18 Juil 2008 13:39
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
je crois que tes phrases ont déjà été traduites dans ton sujet initial.

Auteur: salad971
Date: 18 Juil 2008 13:42
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
doudouegz a écrit:
Bonjour, je cherche désespéremment une traduction en créole guadeloupéen, je suis raide love d'un bel Antillais et je voudrais lui dire ou plutôt lui écrire "j'ai envie de toi tout le temps" "je veux être ta femme" "fais moi encore l'amour" "viens choisir ton bateau" le bateau c parceque on voudrait peut être acheter un bateau et faire le tour du monde ou alors le laisser aux antilles et allez en vacances dessus. Voilà volà c urgent!! Merci de votre gentillesse


Si tu as du temps, essaie de parcourir ce sujet, tu trouveras d'autre traductions pour déclarer ta flamme



Quand est ce qu'on sort le premier volume de "Je t'aime en créole" par volcréole

Auteur: lindja
Date: 18 Juil 2008 14:23
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
sanahell a écrit:
lindja a écrit:
fos i kouraj >> fos é couraj

mi fé biz a toi la a pli taw >> (an ou mwen) ka bow a pli ta

també red la i pa moli>> tchimbé rèd pa moli

pour l'orthograve c'est pas sûre mais il y aura peu etre une correction mais à l'oral en gros c'est ça


Je crois qu'en Guadeloupe on dit : "Kenbé rèd pa moli " (" tjenbé rèd pa moli " pour la Martinique)


ok merci

Auteur: rsam
Date: 22 Juil 2008 10:19
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
bonjour pouriez vous me traduire cela en creole martiniquais s'ilvou plait
-bonjour
-bonjour
-comment sa va ?
- bien et toi ?
-bien
merci d'avance
aurevoir

Auteur: sanahell
Date: 22 Juil 2008 11:29
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
rsam a écrit:
bonjour pouriez vous me traduire cela en creole martiniquais s'ilvou plait
-bonjour
-bonjour
-comment sa va ?
- bien et toi ?
-bien
merci d'avance
aurevoir


- Bonjou
- Bonjou
- Saw fè ?
- Mwen la ( ka tjenbé facultatif) . é ou saw fè ?
- Mwen la (ka tjenbé).


( "tj" prononcer "tch" - "en" prononcer "ain")

Auteur: rsam
Date: 22 Juil 2008 11:39
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
merci mais c'est quoi els trucs entre parenthese

Auteur: rsam
Date: 22 Juil 2008 11:41
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
merci mais c'est quoi les trucs entre parenthese a coté de saw fe

Auteur: sanahell
Date: 22 Juil 2008 11:47
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
rsam a écrit:
merci mais c'est quoi les trucs entre parenthese a coté de saw fe




"Mwen la ka tjenbé" , littéralement "je tiens".

Auteur: ansteven2005
Date: 24 Juil 2008 16:37
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
bonjour a tous pourriez vous me traduire ceci en créole guadeloupéen merci:

Combien d'enfant blesser , maltraiter , violer , dans ce monde.

Combien de mère déçu ; battu , perdu dans ce monde .

Combien de père violent , perdant dans ce monde .

Auteur: sanahell
Date: 25 Juil 2008 10:10
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
ansteven2005 a écrit:
bonjour a tous pourriez vous me traduire ceci en créole guadeloupéen merci:

Combien d'enfant blesser , maltraiter , violer , dans ce monde.

Combien de mère déçu ; battu , perdu dans ce monde .

Combien de père violent , perdant dans ce monde .



Bonjour faites attention aux fautes d'orthographe ça altère beaucoup la compréhension et donc la traduction, merci.

Donc tu veux traduire en créole guadeloupéen:

Combien d'enfants blessés, maltraités, violés dans ce monde ?
Combien de mères déçues, battues, perdues dans ce monde ?
Combien de pères violents, perdants dans ce monde ?

Auteur: ansteven2005
Date: 25 Juil 2008 17:39
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
oui c'est ça .

Auteur: TOUTCAC
Date: 28 Juil 2008 13:55
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Est il possible de me trouver une traduction en Martiniquais de: Papy je ne t'oublierai jamais.
D'avance merci

Auteur: sanahell
Date: 28 Juil 2008 16:37
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
TOUTCAC a écrit:
Est il possible de me trouver une traduction en Martiniquais de: Papy je ne t'oublierai jamais.
D'avance merci


Papi man pé ké janmen oublié-w.

Auteur: TOUTCAC
Date: 28 Juil 2008 16:54
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Merci beaucoup

Auteur: ansteven2005
Date: 28 Juil 2008 19:44
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Re bonjours qui pourrais me traduire en créole guadeloupéen:

Combien d'enfants blessés, maltraités, violés dans ce monde


Combien de mères déçues, battues, perdues dans ce monde


Combien de pères violents, perdants dans ce monde


Merci.

Auteur: doudouegz
Date: 28 Juil 2008 20:40
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonjour, me revoila avec mes demandes de traduction , j'aimerais savoir comment on dit "Bonjour Beau prince"

Auteur: sanahell
Date: 29 Juil 2008 12:42
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
doudouegz a écrit:
Bonjour, me revoila avec mes demandes de traduction , j'aimerais savoir comment on dit "Bonjour Beau prince"



En quel créole ?

Je ne me vois pas dire ça en créole.

Auteur: doudouegz
Date: 29 Juil 2008 13:12
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
j'aimerais la traduction en créole guadeloupéen,

pourquoi y'a des princes aussi aux antilles non!

Auteur: sanahell
Date: 29 Juil 2008 13:35
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
doudouegz a écrit:
j'aimerais la traduction en créole guadeloupéen,

pourquoi y'a des princes aussi aux antilles non!


Ha bon ? Où ?

Auteur: doudouegz
Date: 29 Juil 2008 14:20
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Ils ont tous débarqué à Paris ! là bas y'en a plus! quoique il faudrit peut être checher sous les cocos!
enfin moi j'en tiens un tropbo et je voudrais pas qu'il reparte sans lui dire des mot gentils...

Auteur: sanahell
Date: 29 Juil 2008 14:38
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
doudouegz a écrit:
Ils ont tous débarqué à Paris ! là bas y'en a plus! quoique il faudrit peut être checher sous les cocos!
enfin moi j'en tiens un tropbo et je voudrais pas qu'il reparte sans lui dire des mot gentils...


... Elle est sérieuse ...

Peut etre que qqun voudra te traduire ça alors.

Auteur: Drine
Date: 29 Juil 2008 14:54
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bon alors plusieurs variantes s'offrent à toi :

Bonjour bel enfant : bonjou bèl ti moun
Bonjour chéri : bonjou doudou
Bonjour mon sucre d'orge : bonjou sik dòj an mwen
Bonjour Monsieur : bonjou misié
Bonjour mec : bonjou ti mal

Vrala...

Auteur: doudouegz
Date: 29 Juil 2008 15:31
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Merci bp pour tout, bien sûr que je suis sérieuse, un Prince ça ne se loupe pas surtout par les temps qui courrent et je ne veux plus courrir partout!, alors il faut savoir lui parler. Vraiment Prince cela ne se traduit pas pas en créole?

Auteur: sanahell
Date: 29 Juil 2008 15:39
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Ca ne fait pas partie de notre culture , donc il n'y a pas d'équivalent.

Si tu veux vraiment une traduction du mot à mot il faudra juste l'écrire : "prens".

Puisque "en" en créole se prononce "in".

Auteur: salad971
Date: 29 Juil 2008 15:53
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
doudouegz a écrit:
alors il faut savoir lui parler.


Il parle pas français?

Auteur: doudouegz
Date: 29 Juil 2008 16:00
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Si si il parle français, mais c moi qui veut lui écrire un sms en créole et "Beau" ça se dit "Bo"?

Auteur: sanahell
Date: 29 Juil 2008 16:02
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
doudouegz a écrit:
Si si il parle français, mais c moi qui veut lui écrire un sms en créole et "Beau" ça se dit "Bo"?


"Bèl"

Auteur: salad971
Date: 29 Juil 2008 16:02
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
doudouegz a écrit:
"Beau" ça se dit "Bo"?


Bo c'est un bisou en créole. Pour "beau" on dit "bel"

exemple si tu veux dire "tu es si beau", ce serait "ou telman bel "

Auteur: doudouegz
Date: 29 Juil 2008 16:11
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Donc si j'écris Bonjou bèl ti mal ou Bonjou bèl misie c bon?

Auteur: salad971
Date: 29 Juil 2008 16:14
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
plutot bel missié que bel ti mal

tu peux dire aussi bel boug'

Auteur: sanahell
Date: 30 Juil 2008 14:50
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Qui peut me dire ce que veut dire : " Chita" en créole haïtien ?

J'entends souvent ce mot dans les compas. .. " Chita tandé ! "

merci chers traducteurs.

Auteur: sanahell
Date: 01 Aoû 2008 16:21
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Up .

Auteur: Drine
Date: 01 Aoû 2008 16:40
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
A mon avis, Chauvel pourrait te dire ça je pense..

Auteur: sanahell
Date: 01 Aoû 2008 16:52
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Drine a écrit:
A mon avis, Chauvel pourrait te dire ça je pense..



oui sé li man ka atan.

Auteur: aurelie91610
Date: 03 Aoû 2008 00:39
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
bonsoir à tous,

j'aimerai envoyée une petit mot en créole réunionnais a mes amis partis vivre définitivement a la réunion. voici le texte :

coucou les amis

comme promis laurence, voici le livre.
ici, il fait beau et chaud par moment, nous pensons beaucoup a vous.
aurélie viens l'année prochaine a la réunion au mois de mars pour 15 jours. elle passeras vous faire un coucou.
bisous a vous tous. vos amis



merci par avance pour vos réponses. aurélie

Auteur: thaboss
Date: 03 Aoû 2008 18:35
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
sanahell a écrit:
Qui peut me dire ce que veut dire : " Chita" en créole haïtien ?

J'entends souvent ce mot dans les compas. .. " Chita tandé ! "

merci chers traducteurs.


chita = s'asseoir
chita! = asseyez vous!


chita tande! c'est plus pour dire a quelqu'un de se calmer. la traduction mot a mot serait Ecoutez, asseyez vous!

Auteur: sanahell
Date: 03 Aoû 2008 20:48
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
merci thaboss

Auteur: aurelie91610
Date: 04 Aoû 2008 06:20
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
up !!!

Auteur: Aegir
Date: 04 Aoû 2008 16:30
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonjour j'aimerai savoir comment dit on "n'oublie jamais que mon cœur est près de toi" en créole guadeloupéen s'il vous plait. Merci d'avance

Auteur: Drine
Date: 04 Aoû 2008 17:40
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Aegir a écrit:
Bonjour j'aimerai savoir comment dit on "n'oublie jamais que mon cœur est près de toi" en créole guadeloupéen s'il vous plait. Merci d'avance

pa janmen oubliyé, kè an mwen owa aw.


Auteur: rsam
Date: 04 Aoû 2008 17:46
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
bonjou est-ce-que qu'elqun pourait me dire ce qu'est un bamboclat

Auteur: Aegir
Date: 04 Aoû 2008 18:05
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Merci beaucoup Drine.
Mais on ma dit que "cœur" s'écrivait "kew" et j'ai pris l'habitude de l'écrire de cette manière. est-ce correct ou non?

Auteur: sanahell
Date: 04 Aoû 2008 18:10
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Kè -aw = ton coeur en créole guadeloupéen

Kè-w = je dirais un mélange de créole guadeloupéen et martiniquais.Comme on entend souvent maintenant. Vu que c'est "Tjè-w "( prononcer tchèw) pour dire ton coeur en créole martiniquais.

Auteur: caribbean island
Date: 04 Aoû 2008 18:19
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
rsam a écrit:
bonjou est-ce-que qu'elqun pourait me dire ce qu'est un bamboclat


tu devrais faire un tour ici

par contre le mot "bomboclaat" ce n'est pas du créole

Auteur: ansteven2005
Date: 06 Aoû 2008 12:23
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Re bonjours qui pourrais me traduire en créole guadeloupéen:

Combien d'enfants blessés, maltraités, violés dans ce monde


Combien de mères déçues, battues, perdues dans ce monde


Combien de pères violents, perdants dans ce monde

Auteur: sanahell
Date: 06 Aoû 2008 17:37
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
ansteven2005 a écrit:
Re bonjours qui pourrais me traduire en créole guadeloupéen:

Combien d'enfants blessés, maltraités, violés dans ce monde


Combien de mères déçues, battues, perdues dans ce monde


Combien de pères violents, perdants dans ce monde


Je crois que ton texte ne donne pas envie aux traducteurs guadeloupéens. Patience.

Auteur: nad63
Date: 06 Aoû 2008 21:23
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonjour,

Quelqu'un pourrait il me traduire ce petit passage en créole martiniquais puis guadeloupéen ?

Merci d'avance !


"Sache que je t’aimerai toujours et pour la vie
Que je veux finir ma vie près de toi
Que je t’aime a l’infini
Et que mon cœur n’appartient qu’à toi".

Auteur: Aegir
Date: 06 Aoû 2008 22:09
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Ok je te remercie beaucoup Drine.
Si je veux dire " je te souhaite une bonne nuit" est-ce que la traduction exacte est "anka souhaitew an bonne nuit" ?
j'essaye d''apprendre petit a petit le créole alors je parcours différent forums ^^

Auteur: Drine
Date: 06 Aoû 2008 22:23
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Alors plutôt, an ka swété'w bonnuit.

Auteur: Aegir
Date: 06 Aoû 2008 22:49
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Je te remercie beaucoup Drine. donc si je reprend la base souhauter quelque chose a la premiere personne du singulier c'est "an ka swété'w". alors si je veux dire "je souhaite vivre avec toi pour toute la vie, je dirai "an ka swété'w vivre ave vous pou toute la vie"?

Auteur: Drine
Date: 06 Aoû 2008 22:59
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Aegir a écrit:
Je te remercie beaucoup Drine. donc si je reprend la base souhauter quelque chose a la premiere personne du singulier c'est "an ka swété'w". alors si je veux dire "je souhaite vivre avec toi pour toute la vie, je dirai "an ka swété'w vivre ave vous pou toute la vie"?

Non.
an ka swété'w==>>littéralement : je souhaite à toi

An ka swété==>> je souhaite

vivre avec toi toute la vie==>>viv èvè'w tout vi an mwen.

Donc: je souhaite vivre avec toi toute ma vie ==>> an ka swété viv èvè'w tout vi an mwen.

Auteur: Aegir
Date: 06 Aoû 2008 23:02
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
En f'at le " 'w " signifie qu'il y a un lien avec une personne? enfin je veux dire dans le contexte de la phrase. si on parle a quelqu'un et que l'on utilise l'apostrophe w cela signifie que cette personne est concernée par nos propos? Non?

Auteur: aurelie91610
Date: 06 Aoû 2008 23:07
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
personne ne veux me donner la traduction de mon petit texte en créole run ???

Auteur: Drine
Date: 06 Aoû 2008 23:08
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Aegir a écrit:
En f'at le " 'w " signifie qu'il y a un lien avec une personne? enfin je veux dire dans le contexte de la phrase. si on parle a quelqu'un et que l'on utilise l'apostrophe w cela signifie que cette personne est concernée par nos propos? Non?



'w : te/toi

mwen enmé'w : moi aime toi (je t'aime)
mwen ka swété'w : moi souhaite toi (je te souhaite)
mwen ka mandé'w : moi demande toi (je te demande)
sé ta'w : c'est à toi

Auteur: Aegir
Date: 06 Aoû 2008 23:09
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Je te remercie beaucoup Drine. sincérement

Auteur: Drine
Date: 06 Aoû 2008 23:11
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
aurelie91610 a écrit:
personne ne veux me donner la traduction de mon petit texte en créole run ???
Il n'y a pas beaucoup de réunionnais sur ce forum, c'est pour ça, patience...

Aegir a écrit:
Je te remercie beaucoup Drine. sincérement
De rien Aegir.


nad63 a écrit:
Bonjour,
Quelqu'un pourrait il me traduire ce petit passage en créole martiniquais puis guadeloupéen ?
Merci d'avance !
"Sache que je t’aimerai toujours et pour la vie
Que je veux finir ma vie près de toi
Que je t’aime a l’infini
Et que mon cœur n’appartient qu’à toi".


En créole guadeloupéen :

Fò'w sav kè mwen ké enmé'w pou toujou é pou la vi
kè an vlé fin vi an mwen owa aw
kè mwen enmé'w an pil
é kè an mwen sé yenki ta'w

Auteur: sanahell
Date: 06 Aoû 2008 23:47
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Drine a écrit:
En créole guadeloupéen :

Fò'w sav kè mwen ké enmé'w pou toujou é pou la vi
kè an vlé fin vi an mwen owa aw
kè mwen enmé'w an pil
é kè an mwen sé yenki ta'w


En créole martiniquais :

Fò-w sav kè mwen ké enmen-w pou toujou é pou la vi
Kè man lé fini la vi-mwen koté-w
Kè mwen enmen-w an lo
é tjè mwen sé taw sèlman .

Auteur: aurelie91610
Date: 07 Aoû 2008 08:22
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
eh bien je prefere partir du forum dans ce cas,

Auteur: sanahell
Date: 07 Aoû 2008 11:59
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
aurelie91610 a écrit:
eh bien je prefere partir du forum dans ce cas,



Personne ne te retient .


Il ne faut pas charrier non plus , c'est un service que l'on rend! A entendre certains on croirait que l'on est payé et que l'on ne fait pas notre travail . Mince ! Pour ne pas dire autre chose .

Sanahell ennervée de voir que trop de personnes croient que tout leur est dû.

Auteur: Drine
Date: 07 Aoû 2008 12:00
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
sanahell a écrit:
aurelie91610 a écrit:
eh bien je prefere partir du forum dans ce cas,

Personne ne te retient .

Je dirais même plus ....

Auteur: aurelie91610
Date: 07 Aoû 2008 14:25
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
je suis désolée mais je n'est pas l'impression que c'est un forum créole réunionnais, comme il est dit.
c'est plus madidina.........
et si tu croit que tout mes dû tu te trompe, rien n'est du, mais aprés tout nous sommes dans un forum, et c'est un endroit de partage Mlle et Mr, mais ne mettez pas créole réunionnais disponible, en traduction s'il n'y as personne qui puisse répondre.

Auteur: sanahell
Date: 07 Aoû 2008 14:49
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)


Ce n'est pas un forum de traduction , mais un forum thématique concernant les dom-tom , il y a ici des martiniquais , des guadeloupéens , des réunionnais , des guyanais, et des tomiens qui viennent échanger .

Suite à différentes demandes de traduction nous avons décidé de créer ce topic afin d'aider si l'on peut et surtout si l'on a envie des personnes souhaitant avoir des traductions en créole. Il y a effectivement des reunionnais qui de temps à autre se prètent au jeu comme des martiniquais, comme des guadeloupéens. Donc si tu n'as pas la patience d'attendre , tu peux comme tu le souhaites changer de forum . Les traductions ne sont pas immédiates vu que nous ne sommes pas des professionnels, et que nous avons une vie. Si les réunionnais qui se prètent généralement au jeu d ela traduction n'ont pas vu ton message, n'ont pas eu envie de le traduire, ou sont partient en vacances c'est leur vie non?!

Après si google ou tout autre moteur de recherche écrit que nous sommes un forum de traduction , je ne vois pas en quoi tu peux nous blâmer. Tu n'es pas satisfaite nous ne te retenons pas .


Je trouve ça vraiment exagéré de se faire faire la moral par des personnes impatientes à qui nous donnons de notre temps .

A bon entendeur !

Auteur: lanilani
Date: 07 Aoû 2008 14:49
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
aurelie91610 a écrit:
je suis désolée mais je n'est pas l'impression que c'est un forum créole réunionnais, comme il est dit.
c'est plus madidina.........
et si tu croit que tout mes dû tu te trompe, rien n'est du, mais aprés tout nous sommes dans un forum, et c'est un endroit de partage Mlle et Mr, mais ne mettez pas créole réunionnais disponible, en traduction s'il n'y as personne qui puisse répondre.


sceptique Nous sommes sur un " forum de partage", les volcréoliens qui répondent ici le font gracieusement. Une chose est sûre ton comportament m'a fait passer toute envie de te venir en aide pour ta traduction.Et puis vu que tu pars, ce n'est plus la peine.

Auteur: jespom
Date: 07 Aoû 2008 14:52
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
aurelie91610 a écrit:
eh bien je prefere partir du forum dans ce cas,


T'as bien raison... au revoir et bon vent!

Non mais! tchirp!

Auteur: nad63
Date: 07 Aoû 2008 22:00
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Un grand merci à vous ! !

Auteur: nad63
Date: 07 Aoû 2008 22:01
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Un grand merci à vous !!!

Auteur: ansteven2005
Date: 08 Aoû 2008 00:35
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
non mais les gens sont pas sérieux ils pense que c'est le service après vente .

Auteur: Drine
Date: 08 Aoû 2008 10:11
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
sanahell a écrit:
ansteven2005 a écrit:
Re bonjours qui pourrais me traduire en créole guadeloupéen:
Combien d'enfants blessés, maltraités, violés dans ce monde
Combien de mères déçues, battues, perdues dans ce monde
Combien de pères violents, perdants dans ce monde

Je crois que ton texte ne donne pas envie aux traducteurs guadeloupéens. Patience.

Pas très facile vu qu'il y a certains mots que l'ont ne peut traduire littéralement, mais le sens y est :

Konmen ti moun blésé, malmenné, vyolé an mond la sa
konmen manman ki ni la penn, malmenné, ki pèd an mond la sa
konmen papa anrajé, enkapab an mond la sa.

Auteur: ansteven2005
Date: 08 Aoû 2008 19:39
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Merci beaucoup .

Auteur: rsam
Date: 09 Aoû 2008 15:30
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
bonjour quelq'un peut me traduire en francais "ou ja conèt" merci

Auteur: sanahell
Date: 09 Aoû 2008 16:25
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
rsam a écrit:
bonjour quelq'un peut me traduire en francais "ou ja conèt" merci


Toi même tu sais.

Auteur: rsam
Date: 09 Aoû 2008 22:18
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
merci
et dans "ou ja conét que veut dire ? ja ? merci davance

Auteur: Drine
Date: 10 Aoû 2008 11:49
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
rsam a écrit:
merci
et dans "ou ja conét que veut dire ? ja ? merci davance


En faisant une petite recherche :

Drine a écrit:
TissClove a écrit:
Yep Yep, j'voulais sav ce que ça voulait dire la petite particule "ja". PAr exemple dans lexpression "ja konèt".

Souplé


"ja" : déjà

ou ja konnet : se traduit litéralement par "tu sais déjà".

Vwala.

Auteur: rsam
Date: 10 Aoû 2008 12:03
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
merci bocoup au revoir

Auteur: a.brisebard
Date: 10 Aoû 2008 18:45
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
bonjour,

quelqu'un pourrait m'aider à comprendre cette phrase

tchembé red, pa moli
a nou mem ké nou mem

merci beaucoup par avance

Auteur: Drine
Date: 10 Aoû 2008 19:10
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
a.brisebard a écrit:
bonjour,
quelqu'un pourrait m'aider à comprendre cette phrase
tchembé red, pa moli
a nou mem ké nou mem
merci beaucoup par avance

En faisant une recherche :

Drine a écrit:
BingoBongo a écrit:
Comment peut-on traduire la phrase suivante en français
Tchèmbéy rèd , pa moli [...]!???

Littéralement ça veut dire : tiens bon, ne mollit pas [...]!


a nou mem ké nou mem: ça n'a aucun sens, il doit manquer quelque chose...

Auteur: sanahell
Date: 10 Aoû 2008 23:30
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Drine a écrit:

Littéralement ça veut dire : tiens bon, ne mollit pas [...]!


a nou mem ké nou mem: ça n'a aucun sens, il doit manquer quelque chose...[/quote]

Ou avoir trop de choses, moi je dis : Sé nou mèm .

Auteur: lafrarie
Date: 11 Aoû 2008 05:59
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
a.brisebard a écrit:
a nou mem ké nou mem

c'est une expression qu'on utilise souvent en Guyane et qui signifie en gros nous sommes entre nous

Auteur: sanahell
Date: 11 Aoû 2008 10:23
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
lafrarie a écrit:
a.brisebard a écrit:
a nou mem ké nou mem

c'est une expression qu'on utilise souvent en Guyane et qui signifie en gros nous sommes entre nous


Ha j'apprends quelque chose merci lafrairie. Chez nous on dit Sé nou mèm pour dire ça.

Auteur: Drine
Date: 11 Aoû 2008 10:34
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Savais pas non plus, c'est un mélange de 2 créoles alors...

Auteur: gwada-nat
Date: 12 Aoû 2008 23:48
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
bonjou tou moun... je suis novice en kréyol guadeloupéen et j'aimerai que quelqu'un puisse me traduire ces quelques mots:
"Je te souhaite un joyeux anniversaire, je ne t'oublie pas et je ne t'oublierai jamais car tu es dans mes pensées et dans mon coeur un peu plus chaque jour..."
Vwala!... Meci à tous les traducteurs bénévoles qui donnent de leurs temps aux petites apprenties du créole comme moi... MECI EN LO

Auteur: Aegir
Date: 18 Aoû 2008 22:45
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonjour tout le monde.
je souhaiterai savoir comment dit-on
"tu es ma femme l'amour de ma vie et bientôt, ma fiancée"
en créole guadeloupéen. Merci d'avance

Auteur: jymmy97
Date: 19 Aoû 2008 11:11
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
gwada-nat a écrit:
bonjou tou moun... je suis novice en kréyol guadeloupéen et j'aimerai que quelqu'un puisse me traduire ces quelques mots:
"Je te souhaite un joyeux anniversaire, je ne t'oublie pas et je ne t'oublierai jamais car tu es dans mes pensées et dans mon coeur un peu plus chaque jour..."
Vwala!... Meci à tous les traducteurs bénévoles qui donnent de leurs temps aux petites apprenties du créole comme moi... MECI EN LO


"An ka souété'w on jwajeu anivewsè'w, an pa kaoubliyé'w é an pé ké jan oubliyé'w paskè ou adan kè é pensé en mwen ti bwen pliss chak jou".

Ou sinon:

"Bon anivewsè'w, an pé ké jan oubliyé'w é pa ka oubliyé'w paskè vou é mwen nou ka fè yon" --> Joyeux anniversaire, je ne t'oublierai jamais et et ne t'oublie pas parce que toi et moi ne faisons qu'un.

Aegir a écrit:
Bonjour tout le monde.
je souhaiterai savoir comment dit-on
"tu es ma femme l'amour de ma vie et bientôt, ma fiancée"
en créole guadeloupéen. Merci d'avance


Ou sé madanm en mwen, lanmou a vi en mwen, é dèmin fiancé en mwen.

Voili voilou every body.

Auteur: Chauvel
Date: 20 Aoû 2008 09:14
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Citation:
Drine a écrit:
A mon avis, Chauvel pourrait te dire ça je pense..
oui sé li man ka atan.


Hi les Sis je rentre à peine des Alpes .... sa té plito Walk time que Chita Time si ou wer sa'm vlé di........ couña wap tendé'm

Potew bien

Auteur: gwada-nat
Date: 21 Aoû 2008 22:27
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
MECI jymmy...

Auteur: zhelene
Date: 22 Aoû 2008 15:00
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
salut tout le monde !

j'aimerai traduire en créole martiniquais :

je ne t'oublierai pas
tu resteras dans mon coeur pour toujours
tu va beaucoup me manquer
j'espère qu'on se reverra...
ne m'oublie pas ...


merci d'avance
bonne journée à tous

Auteur: Aegir
Date: 23 Aoû 2008 15:10
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
merci beaucoup pour cette traduction Jymmy

Auteur: sanahell
Date: 23 Aoû 2008 16:00
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
zhelene a écrit:
salut tout le monde !

j'aimerai traduire en créole martiniquais :

je ne t'oublierai pas
tu resteras dans mon coeur pour toujours
tu va beaucoup me manquer
j'espère qu'on se reverra...
ne m'oublie pas ...


merci d'avance
bonne journée à tous



90 pages de mêmes traductions . Je te conseille de lire les pages précédentes tu trouveras ton bonheur.

Auteur: RockSoGad
Date: 23 Aoû 2008 16:56
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
comment on dit "Ca sent la fin des vaccances" en créole Martiniquais?

Auteur: jenny75
Date: 24 Aoû 2008 15:11
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonjour je suis nouvelle sur le forum
j'ai une phrase en créole haitïen a traduire
Est ce que quelqu'un pourrais m'aider.

mwen té pensé mwen tap wai ou vente mwen ap fem mal et tete mwen aci paceke mwen pap waiou

Merci.

Auteur: lindja
Date: 25 Aoû 2008 06:46
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
[quote="jenny75"]Bonjour je suis nouvelle sur le forum
j'ai une phrase en créole haitïen a traduire
Est ce que quelqu'un pourrais m'aider.

mwen té pensé mwen tap wai ou vente mwen ap fem mal et tete mwen aci paceke mwen pap waiou

Merci.[/quote

je pensais te voir mais je ne t'ai pas vu mon ventre me fait mal ma tête aussi parce que je ne t'ai pas vu

Auteur: jenny75
Date: 25 Aoû 2008 09:51
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Merci Lindja
Tu m'as était d'une grande aide.
Merci beaucoup

Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)

Accueil » Forum » Langue locale: Demandez ici vos traductions en Créole(s)


Vidéo - Pâques - Référencement Gratuit Google - Webrank - Caramail - Skyrock Radio - Stars aux Enchères - Forfaits Téléphoniques - Nicolas Sarkozy - Boursorama - 123news - Collectif Dom - Bestofparoles - Cinéma Antillais - Le Blog du Zouk - The Pirate Bay - Ubisoft - Libido - ClubSoleil - Ipod Touch - Kiala - Voyages Tahiti - Bluestreak - Keywords - Boursier - Neteco - Alexa - Neuf Telecom - Soft - Plages de Martinique - Forum de Discussion - Élections Législatives - Pixar - Carnaval Antillais - AMD - Bestofmicro - Euromillions - Warren Buffett - Polynésie - Mittal - Réformes du Gouvernement - MSN97 - Autoradio - Forums Antillais - Esoph - Ventilateurs - Baisse du prix du fuel - Skyrock Chat - Elections Présidentielles - Crunk - Jailbreak Iphone 3G - Abcdtrains - Référencement Gratuit Google
Copyright © 2001-2008 Volcreole.com