www.volcreole.com
Le site de référence des Dom-Tom !

VIDEOS EN STREAMING HD AVEC YOUTUBE, DAILYMOTION ET MEGAVIDEO



Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 18, 19, 20 ... 45, 46, 47  Suivante


Accueil » Forum » Langue locale: Demandez ici vos traductions en Créole(s)

Auteur: Annonces
Sujet: Demandez ici vos traductions en Créole(s)

Auteur: Rico Dom
Date: 05 Nov 2007 18:57
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
dj_lulu a écrit:
 
Bonjou,
Sonson, c un nom créole? Si oui, ça veut dire quoi?

un grand merci! 
 


C'est un diminutif afectueux !
Peut être aussi le diminutif de prénom commencant en "Son" exemple Sonny ! ou encore un garçon !
En générale on dit " Ti Sonson " ou encore "Sonson à maman"
Ti = petit !

Rico

Auteur: Stessy59
Date: 06 Nov 2007 13:42
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonjour à tous, voila, j'ai lu ces 2 phrases sur un blog, et je ne sais pas du tout ce que cela signifie, si quelqu'un pouvait me le traduire, ce serait vraiment sympa, il me semble que c Guyanais, d'avance merci

-->mijn baby houd ik van je jouwe vrouw

-->Gelukkige verjaardag baby
Me t vindt aardig

Auteur: dj_lulu
Date: 06 Nov 2007 18:07
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Merci Rico, c très gentil!


p.s. Stessy59, ça a plutôt l'air d'être basé sur du néerlandais je crois...

Auteur: Rico Dom
Date: 06 Nov 2007 18:53
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Stessy59 a écrit:
 
Bonjour à tous, voila, j'ai lu ces 2 phrases sur un blog, et je ne sais pas du tout ce que cela signifie, si quelqu'un pouvait me le traduire, ce serait vraiment sympa, il me semble que c Guyanais, d'avance merci

-->mijn baby houd ik van je jouwe vrouw

-->Gelukkige verjaardag baby
Me t vindt aardig 
 


Ca m'etonnerait que cela sois du créole Guyanais, à moins que ce soit la partie Néerlandaise le Suriname !
A creuser !

Rico

Auteur: t0t0styl3
Date: 06 Nov 2007 20:57
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonsoir j'aimerai la traduction de bientot et de toujours merci bye

Auteur: Rico Dom
Date: 07 Nov 2007 00:14
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
t0t0styl3 a écrit:
 
Bonsoir j'aimerai la traduction de bientot et de toujours merci bye  
 


En quel Creole ?

Auteur: t0t0styl3
Date: 07 Nov 2007 14:23
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
en créole martiniquai svp

Auteur: chabine95
Date: 07 Nov 2007 17:14
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonjour j'aimerais avoir la traduction d'un texte français en créol gwada (c'estun texte pour mon blog destiné a une copine), souplé :


que dire sur toi ?
je veux plus te perdre !
je t'aime trop, toi même tu sais
on a trop de points communs, de délires...
en tout cas j'te fait d'énorme bisous
je t'aime !


mési bcp !!

bizouxx

Auteur: Rico Dom
Date: 07 Nov 2007 17:30
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
chabine95 a écrit:
 

que dire sur toi ?
je veux plus te perdre !
je t'aime trop, toi même tu sais
on a trop de points communs, de délires...
en tout cas j'te fait d'énorme bisous
je t'aime !

mési bcp !!
 
 


Ka mwen pé di en lew ?
En vlé pa ped vou enkow !
Vou minm sav kijen mwen inmew !
Nou ni twop bitin nou ja fè, twop déliw !
En ka baw on paket bo !
Mwen inmew !


Voila à peu près ce que ca donne !

Au fait on dit Mèci on pil non mési bcp !!

Rico

Auteur: chabine95
Date: 07 Nov 2007 17:43
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)

mèci on pil alors !

mais je t'aime, c'est pas plutôt mwen inmew ?

Auteur: Rico Dom
Date: 07 Nov 2007 17:51
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
chabine95 a écrit:
 

mèci on pil alors !

mais je t'aime, c'est pas plutôt mwen inmew ? 
 


Ah ouè anwwwwww, ou té sav alow !

Auteur: chabine95
Date: 07 Nov 2007 17:53
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
ok ;)
plitaw

Auteur: t0t0styl3
Date: 07 Nov 2007 18:48
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonsoir je voudrai la traduction de ce texte en créole martiniquai merci

Il etait une fois deux personne allonger a la belle etoile!!!
Il etait follement amoureux tout allai pour le mieux dans le meilleur des monde!!!
Alonger le long d'une belle coline,le femme se bloti contre son etre aimer et tout les deux contenplair les etoile avec une attention particuliere!!!
La femme se retounair vers son complice de toujours et lembrassa delicatement!!!
Un frisson parcouru les deux amoureux un frisson de bonheur,de douceur!!!
Il se regarda quelque secondes et se souri tout de suite apres!!!
L'homme chuchota tendrement "je tm ma douce"
Les yeux de la femme se rempli de larme de bonheur,une larme salé coula le lond de sa douce jou!!!
El lui repondi avec un sourire etincellant "moi aussi je tm mon tendre"
Il la pri dans ces bras est la serra tres fort contre lui pour lui montrer a quel point il avai de l'amour pour elle!!!
Ce fut un moment inoubliable pour ces deux personne ki saima encore et encore de plus en plus fort.

Auteur: Flowww
Date: 07 Nov 2007 22:09
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonsoirrrrrr tout le monnndeee!!!!

Alors, je voulais vous demander un petit quelque chose ... je suis loin d'être une pro du créole gwada, et je voudrais dire a mon doudou "Ou ka énewvé mwen mè mwen inmé'w on pil" c'est pas super compliqué, mais même la je suis caremen pas sur
Si jamais il y a plus juste () ou mieu je suis preneussssse

Merci d'avance a toussssss
Bye

Auteur: Rico Dom
Date: 07 Nov 2007 23:24
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Flowww a écrit:
 
"Ou ka énewvé mwen mè mwen inmé'w on pil" c'est pas super compliqué, mais même la je suis caremen pas sur
Merci d'avance a toussssss
Bye  
 


Ta phrase est correcte, on peut la tourner dans un autre sens ce qui lui donne une signification plus percutante, exemple :
- Menme si mwen inmew on pil, ou ka enewvé mwen !
Tu vois le simple fait d'inverser la même phrase, change sa signification.
Condition de départ, même si je t'aime beaucoup, condition de fin, tu m'ennerves ! ponctue un avertissemnt, un ultimatum !

A l'inverse la tienne condition de départ:
- Ouka enewvé mwen, condition de fin, mé mwen inmew on pil !
Tu m'ennerves, mais "je te pardonne" car je t'aime beaucoup !
Wrala, c'est toute la richesse du creole selon Rico


Auteur: Flowww
Date: 07 Nov 2007 23:34
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Rico Dom a écrit:
 
Ta phrase est correcte, on peut la tourner dans un autre sens ce qui lui donne une signification plus percutante, exemple :
- Menme si mwen inmew on pil, ou ka enewvé mwen !
Tu vois le simple fait d'inverser la même phrase, change sa signification.
Condition de départ, même si je t'aime beaucoup, condition de fin, tu m'ennerves ! ponctue un avertissemnt, un ultimatum !

A l'inverse la tienne condition de départ:
- Ouka enewvé mwen, condition de fin, mé mwen inmew on pil !
Tu m'ennerves, mais "je te pardonne" car je t'aime beaucoup !
Wrala, c'est toute la richesse du creole selon Rico

 
 






Merci merci merci merci merciiiiiiiiiii Ricooooo

C'est super gentiiiiil

A bientot

Bye Byyyyye

Auteur: rhp
Date: 09 Nov 2007 12:39
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
vous fouttez pas de ma gueule

est ce que : vous nous enfumez, vous payez

peut etre traduit comme ca ? : ba fumé nou, ba nou dollards la !


merci d'avance

Auteur: Rico Dom
Date: 09 Nov 2007 16:33
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
rhp a écrit:
 
vous fouttez pas de ma gueule

est ce que : vous nous enfumez, vous payez

peut etre traduit comme ca ? : ba fumé nou, ba nou dollards la !


merci d'avance 
 


Il faut toujours préciser dans quel Créole car il y a plusieurs Créoles merci d'en tenir compte !

Moi je traduis le Créole Guadeloupéen !

Autre chose, j'ai vu des textes sur trois pages sur le forum, N'est-ce pas beatryzluengo, là c'est un gros travail d'adaptation qui demande un temps serieux pour que la traduction sois le plus proche possible de l'esprit de l'auteur !

Contactez moi en privé pour qu'on puisse discuter voir la faisabilité de la chose !

Par contre si d'autres veulent s'atteler à la tâche, pour les textes tres longs je leur laisse volontier la place !


Auteur: rhp
Date: 09 Nov 2007 17:08
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
oui excuses moi Rico Dom, il s'agit bien sur de la Guadeloupe me concernant

Auteur: Rico Dom
Date: 09 Nov 2007 17:18
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
rhp a écrit:
 
vous fouttez pas de ma gueule
est ce que : vous nous enfumez, vous payez
peut etre traduit comme ca ? : ba fumé nou, ba nou dollards la !
merci d'avance 
 


vous fouttez pas de ma gueule

Pas fè jé avè mwen ! Littéralement, Ne fait pas des jeux avec moi !

vous nous enfumez, vous payez !

Zot ka enfumé nou, Zot ké péyé ca !

Le vous en Créol gawda c'est "Zot" le "ka" c'est l'instant présent ! quand tu dis Zot "kè" c'est le futur exemple la suite de la phrase " Zot kè péyé ca " vous allez payer ça !


Auteur: rhp
Date: 09 Nov 2007 17:26
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Rico Dom a écrit:
 
rhp a écrit:
 
vous fouttez pas de ma gueule
est ce que : vous nous enfumez, vous payez
peut etre traduit comme ca ? : ba fumé nou, ba nou dollards la !
merci d'avance 
 


vous fouttez pas de ma gueule

Pas fè jé avè mwen ! Littéralement, Ne fait pas des jeux avec moi !

vous nous enfumez, vous payez !

Zot ka enfumé nou, Zot ké péyé ca !

Le vous en Créol gawda c'est "Zot" le "ka" c'est l'instant présent ! quand tu dis Zot "kè" c'est le futur exemple la suite de la phrase " Zot kè péyé ca " vous allez payer ça !

 
 


merci Rico (en fait je pensais à " vous nous avez donné la fumée, donnez nous les dollards maintenant") merci beaucoup pour les explications, faut vraiment que je m'y mette un peu

Auteur: mimille05
Date: 11 Nov 2007 17:15
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Coucou !

Est ce que quelqu'un pourrait me traduire cette chanson ? j'en comprend le sens général mais je voudrais la traduction phrase par phrase


En couché en ti kaz' la,
La pli si tol ka chanté lammou,
Doudou pouki ou pa la,
Ké en mwen séré,
Mwen envi pléré.

Asi pon en vi en mwen,
Lammou pasé pa rété,
I té bèl kon arc-en-ciel,
Mé pon koulè pa té fèt pou mwen.

Bondié vou ki en ciel la,
Divizè longuè a pein en mwen,
Pas la pli ki déwo la,
Fé débodé dlo a kè en mwen.

Karess aw' doudou lé la pli ka tombé,
Koloré arc-en ciel a vi en mwen,
En telmen konten,konten kon pipirit,
Ki posé si branch' pou palé dè lammou.

2(fois):
A li ki tan (7 fois),Bang bang,
Séré mwen fo a si kè aw,
En vlé rété kon sa a tou momen,
On ti doucine par si,on ti doucine par la ,
Siwo myel en ko en nou,
Séré mwen fo a si ké aw',
En vlé rété kon sa a tou momen.
Non doudou pa pléré,
ou sé soley' a vi en mwen,
Séré mwen fo a si ké aw',
en vlé rété kon sa a tou momen.
Pa pléré...
Séré mwen fo a si ké aw',
En vlé rété kon sa a tou momen.

Ah....ah

2(fois)....2(fois):
Gadé on aut'doudou,
Sé vou ki mwen ka vwé,
Kouté on aut'doudou,
Sé vou ki mwen ka tann',
On ti la pli si tol,
Sé tan pou fè lammou,
Doucine en ti kaz' la,
Siwo en ko en nou.

2(fois):
Lè la pli tombé,
Et tou lé matin,
En lévé tou sel en ti kaz' la,
pa ka komprenn' sa ka rivé mwen,
ka senti ké mwen ka déchiré.


Merci beaucoup a ceux qui peuvent me la traduire

Auteur: Drine
Date: 11 Nov 2007 17:50
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
J'ai essayé de coller au plus près du texte:


En couché en ti kaz' la, <je suis couché dans la petite maison
La pli si tol ka chanté lammou, <la pluie(qui tombe) sur la tôle chante l'amour
Doudou pouki ou pa la, <doudou pourquoi tu n'es pas là
Ké en mwen séré, <j'ai le coeur serré
Mwen envi pléré. <j'ai envie de pleurer

Asi pon en vi en mwen, <sur le pont de ma vie
Lammou pasé pa rété, <l'amour est passé , ne s'est pas arrêté
I té bèl kon arc-en-ciel, <il était beau comme un arc en ciel
Mé pon koulè pa té fèt pou mwen. <mais aucune couleur n'était faite pour moi

Bondié vou ki en ciel la, <Mon Dieu toi qui est au ciel
Divizè longuè a pein en mwen, <divise la longueur de ma peine
Pas la pli ki déwo la, <parce que la pluie qui est dehors
Fé débodé dlo a kè en mwen. <a fait débordé l'eau de mon coeur

Karess aw' doudou lé la pli ka tombé, <tes carresses doudou quand il pleut
Koloré arc-en ciel a vi en mwen, <colorent l'arc en ciel de ma vie
En telmen konten,konten kon pipirit, <je suis si content, content comme un pipirit
Ki posé si branch' pou palé dè lammou. <qui s'est posé sur une branche pour parler de l'amour

2(fois):
A li ki tan (7 fois),Bang bang, <a li ki tan bang bang (ne se traduit pas)
Séré mwen fo a si kè aw, <serre moi fort sur ton coeur
En vlé rété kon sa a tou momen, <je veux rester comme ça tout le temps
On ti doucine par si,on ti doucine par la , <un petit calin par ci, un petit calin par là
Siwo myel en ko en nou, <sirop miel dans nos corps
Séré mwen fo a si ké aw', <serre moi fort sur ton coeur
En vlé rété kon sa a tou momen. <je veux rester comme ça tout le temps
Non doudou pa pléré, <non doudou ne pleure pas
ou sé soley' a vi en mwen, <tu es le soleil de ma vie
Séré mwen fo a si ké aw', <serre moi fort sur ton coeur
en vlé rété kon sa a tou momen. <je veux rester comme ça tout le temps
Pa pléré... <ne pleure pas
Séré mwen fo a si ké aw', <serre moi fort sur ton coeur
En vlé rété kon sa a tou momen. <je veux rester comme ça tout le temps

Ah....ah

2(fois)....2(fois):
Gadé on aut'doudou, <quand je regarde une autre, doudou
Sé vou ki mwen ka vwé, <c'est toi que je vois
Kouté on aut'doudou, <quand j'écoute une autre, doudou
Sé vou ki mwen ka tann', <c'est toi que j'entends
On ti la pli si tol, <une petite pluie (qui tombe) sur la tôle
Sé tan pou fè lammou, <c'est un temps pour faire l'amour
Doucine en ti kaz' la, <petit calin dans la maison
Siwo en ko en nou. <sirop dans nos corps

2(fois):
Lè la pli tombé, <quand a il plu
Et tou lé matin, <et que tous les matins
En lévé tou sel en ti kaz' la, <je me réveille tout seul dans la maison
pa ka komprenn' sa ka rivé mwen, <je ne comprends pas ce qui m'arrive
ka senti ké mwen ka déchiré. <je sens mon coeur se déchirer

Auteur: mimille05
Date: 12 Nov 2007 00:24
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Je te remercie vraiment, c'est très très gentil

Auteur: madras971
Date: 13 Nov 2007 11:18
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
franchement BRAVO pour les traduction!! chapeau!!!

Auteur: Drine
Date: 13 Nov 2007 12:21
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Y a pas de quoi .

Auteur: Rico Dom
Date: 13 Nov 2007 19:07
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
madras971 a écrit:
 
franchement BRAVO pour les traduction!! chapeau!!! 
 


De Rien

On est bon ? ?

Auteur: Misstinguettee
Date: 14 Nov 2007 20:26
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonjour tout le monde!

J'ai un contact MSN qui a comme pseudo "mwen pa en lè sa....pa fè mwen chiè ! sa zot pé fè??fèè zafèw!areté palè!an (...)...." et comme je suis très curieuse j'aimerais avoir la traduction

Merci d'avance.

Auteur: Rico Dom
Date: 14 Nov 2007 21:05
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Misstinguettee a écrit:
 
Bonjour tout le monde!
J'ai un contact MSN qui a comme pseudo "mwen pa en lè sa....pa fè mwen chiè ! sa zot pé fè??fèè zafèw!areté palè!an (...)...." et comme je suis très curieuse j'aimerais avoir la traduction Merci d'avance. 
 


J'ai un contact MSN qui a comme pseudo "mwen pa en lè sa....pa fè mwen chiè ! sa zot pé fè??fèè zafèw!areté palè!an (...)...."

Je vois que la censure de Volcreole a sévit
mwen pa en lè sa >>> je ne suis pas sur ca
pa fè mwen chiè >>> ne m'enmerde pas !
sa zot pé fè?? >>>> Quest ce que vous voulez faire ?
fèè zafèw! >>> fais tes affaires !
areté palè!an (...)...." Arretez de parlez en ? ..... ???

Si tu veux m'envoyer la phrase avec les mots complets par MP je te la traduirai completement !!

P.S. les mots qui manquent quand tu me les écrits sur ma messagerie, mets des points entre les lettres. Exemple Sa.lu.ta.tion naturellement à éviter sur le forum merci de ta comprehension !

Rico

Auteur: toya75
Date: 15 Nov 2007 19:49
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Hello !

Qui pourrait me traduire "vwé mizé, pa mo"

merci

Auteur: jymmy97
Date: 15 Nov 2007 20:44
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
toya75 a écrit:
 
Hello !

Qui pourrait me traduire "vwé mizé, pa mo"

merci 
 


Vois de la misère, ne meurt pas!!!

C'est comme si tu disais "kimbé rèd, pa moli"...

En gros c'est "tiens bon".

Auteur: jymmy97
Date: 15 Nov 2007 21:36
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Elia a écrit:
 
non je ne danse pas le kompa trés bien, je me débrouille.


Pouvez vous me traduire sa an français svp:



mé si ou sa dansé kompa kon nou té ka dansé kompa an tan sé ke ou sé an bon moun ki dansé bien bien ,
est ce ke ou ka fè ron sal la lè ou ka dansé
Merci d'avance 
 


Meme si tu sais danser le compas, comme on le dansait avant, c'est que tu danse bien.

Je suppose que la 2ème phrase est 1 question!! "est ce ke ou ka fè ron sal la lè ou ka dansé
"
Est ce que tu tournes (fait des ronds) quand tu danses?


Je parle le Créole Guadeloupéen, mais je t'ai tout de meme traduit.

@+ Elia

Auteur: Elia
Date: 15 Nov 2007 21:40
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
jymmy97 a écrit:
 
Elia a écrit:
 
non je ne danse pas le kompa trés bien, je me débrouille.


Pouvez vous me traduire sa an français svp:



mé si ou sa dansé kompa kon nou té ka dansé kompa an tan sé ke ou sé an bon moun ki dansé bien bien ,
est ce ke ou ka fè ron sal la lè ou ka dansé
Merci d'avance 
 


Meme si tu sais danser le compas, comme on le dansait avant, c'est que tu danse bien.

Je suppose que la 2ème phrase est 1 question!! "est ce ke ou ka fè ron sal la lè ou ka dansé
"
Est ce que tu tournes (fait des ronds) quand tu danses?


Je parle le Créole Guadeloupéen, mais je t'ai tout de meme traduit.

@+ Elia 
 




mici pour la traduction, a bientot kissou

Auteur: Rico Dom
Date: 16 Nov 2007 08:51
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
jymmy97 a écrit:
 
Elia a écrit:
 
non je ne danse pas le kompa trés bien, je me débrouille.
Pouvez vous me traduire sa an français svp:
mé si ou sa dansé kompa kon nou té ka dansé kompa an tan sé ke ou sé an bon moun ki dansé bien bien ,
est ce ke ou ka fè ron sal la lè ou ka danséMerci d'avance 
 

Meme si tu sais danser le compas, comme on le dansait avant, c'est que tu danse bien.

Je suppose que la 2ème phrase est 1 question!! "est ce ke ou ka fè ron sal la lè ou ka dansé
"
Est ce que tu tournes (fait des ronds) quand tu danses?
Je parle le Créole Guadeloupéen, mais je t'ai tout de meme traduit.
@+ Elia 
 


Petite rectification !

est ce ke ou ka fè ron sal la lè ou ka dansé

Ron sal la lè ou ka dansé
Ron >> tour
Sal >> salle


Est ce que tu fait le tour de la salle quand tu danses !

Wrala !

Enjoy !
Rico :salut
:

Auteur: jymmy97
Date: 16 Nov 2007 10:11
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Rico Dom a écrit:
 
jymmy97 a écrit:
 
Elia a écrit:
 
non je ne danse pas le kompa trés bien, je me débrouille.
Pouvez vous me traduire sa an français svp:
mé si ou sa dansé kompa kon nou té ka dansé kompa an tan sé ke ou sé an bon moun ki dansé bien bien ,
est ce ke ou ka fè ron sal la lè ou ka danséMerci d'avance 
 

Meme si tu sais danser le compas, comme on le dansait avant, c'est que tu danse bien.

Je suppose que la 2ème phrase est 1 question!! "est ce ke ou ka fè ron sal la lè ou ka dansé
"
Est ce que tu tournes (fait des ronds) quand tu danses?
Je parle le Créole Guadeloupéen, mais je t'ai tout de meme traduit.
@+ Elia 
 


Petite rectification !

est ce ke ou ka fè ron sal la lè ou ka dansé

Ron sal la lè ou ka dansé
Ron >> tour
Sal >> salle


Est ce que tu fait le tour de la salle quand tu danses !

Wrala !

Enjoy !
Rico :salut
: 
 


Ha oui, "sa la", je lai forget!!!
Désolé Elia, heureusement Ricola

Mèsi Rico

Auteur: oupsy
Date: 16 Nov 2007 11:36
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonjour!

Voilà je souhaiterais traduire en créole antillais un petit mot pour un ami : " Une petite dose d'energie pour ton joli sourire"

merci de votre aide.

Existe t-il des expressions classiques pour faire des compliments?

oupsy

Auteur: Rico Dom
Date: 16 Nov 2007 15:31
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
oupsy a écrit:
 
Bonjour!
Voilà je souhaiterais traduire en créole antillais un petit mot pour un ami : " Une petite dose d'energie pour ton joli sourire"
merci de votre aide.
Existe t-il des expressions classiques pour faire des compliments? oupsy  
 


Il faut toujours préciser dans quel Créole car il y a plusieurs Créoles merci d'en tenir compte !

Moi je traduis le Créole Guadeloupéen !

Autre chose, j'ai vu des textes sur trois pages sur le forum, N'est-ce pas beatryzluengo, là c'est un gros travail d'adaptation qui demande un temps serieux pour que la traduction sois le plus proche possible de l'esprit de l'auteur !

Contactez moi en privé pour qu'on puisse discuter voir la faisabilité de la chose !

Par contre si d'autres veulent s'atteler à la tâche, pour les textes tres longs je leur laisse volontier la place !


Auteur: oupsy
Date: 16 Nov 2007 18:06
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Merci pour les précisions

En fait je voudrais une traduction en creole reunionnais s'il vous plaît.

Comment dire:

"tu as un joli sourire" ou "pour ton joli sourire" ou "pour un homme très charmant"

Merci pour votre aide

Auteur: jymmy97
Date: 16 Nov 2007 20:19
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
oupsy a écrit:
 
Merci pour les précisions

En fait je voudrais une traduction en creole reunionnais s'il vous plaît.

Comment dire:

"tu as un joli sourire" ou "pour ton joli sourire" ou "pour un homme très charmant"

Merci pour votre aide  
 


Ha wè la, c'est pas pour moi!!! Peu etre que Rico a pris des cours de Créoles réunionnais!!???
Sinon les buveurs de Dodo vous etes ou?
Oupsy a besoin de vous...

Auteur: oupsy
Date: 16 Nov 2007 22:34
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
merci jimmy pour cet appel

je voudrais aussi dire "pour un homme étonnant"...

J'avoue j'essaie d'etonner un homme...mais vous aviez compris cela hum


Auteur: prisc97214
Date: 16 Nov 2007 22:48
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
juste une question qu'est ce qu'un sanboiaw j'entend sa a tue tete dans les chanson dancehall

Auteur: bballer
Date: 17 Nov 2007 00:47
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonjour a tous le monde
j'aimerais avoir la traduction du mot pénis en créole haitien. Est-ce que gigitte(désolé pour l'orthographe) est une bonne traduction.

Merci

Auteur: prisc97214
Date: 17 Nov 2007 17:40
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
bballer a écrit:
 
Bonjour a tous le monde
j'aimerais avoir la traduction du mot pénis en créole haitien. Est-ce que gigitte(désolé pour l'orthographe) est une bonne traduction.

Merci 
 



Sayé j'ai trouver se que sa veut dire.pour ce qui est du mots pénis en creol sa ne change pas que sa soit du creol haïtien ou celui de Guadeloupe ou de Martinique.Sa peut etre "o" comme "koko" comme "kal".....ect

Auteur: Rico Dom
Date: 17 Nov 2007 18:34
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
prisc97214 a écrit:
 
bballer a écrit:
 
Bonjour a tous le monde
j'aimerais avoir la traduction du mot pénis en créole haitien. Est-ce que gigitte(désolé pour l'orthographe) est une bonne traduction.

Merci 
 



Sayé j'ai trouver se que sa veut dire.pour ce qui est du mots pénis en creol sa ne change pas que sa soit du creol haïtien ou celui de Guadeloupe ou de Martinique.Sa peut etre "o" comme "(...)" comme "kal".....ect 
 


Tu as de quoi faire !!

Auteur: prisc97214
Date: 17 Nov 2007 18:44
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Rico Dom a écrit:
 
prisc97214 a écrit:
 
bballer a écrit:
 
Bonjour a tous le monde
j'aimerais avoir la traduction du mot pénis en créole haitien. Est-ce que gigitte(désolé pour l'orthographe) est une bonne traduction.

Merci 
 



Sayé j'ai trouver se que sa veut dire.pour ce qui est du mots pénis en creol sa ne change pas que sa soit du creol haïtien ou celui de Guadeloupe ou de Martinique.Sa peut etre "o" comme "(...)" comme "kal".....ect 
 


Tu as de quoi faire !!  
 



rico

é le 2 eme mot est "ko.ko"

Auteur: Rico Dom
Date: 17 Nov 2007 18:50
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
prisc97214 a écrit:
 
rico é le 2 eme mot est "ko.ko" 
 


Mdrrrrr enjoy !

Auteur: Adepte
Date: 22 Nov 2007 01:57
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Bonsoir/jour

Est-ce-que vous pouvez me traduire ceci svp :
ti macoumè la ka sèvi fizi pou fè filing ba fess ay

Auteur: prisc97214
Date: 22 Nov 2007 02:16
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
Adepte a écrit:
 
Bonsoir/jour

Est-ce-que vous pouvez me traduire ceci svp :
ti macoumè la ka sèvi fizi pou fè filing ba fess ay 
 


euh sa veut dire "le P.D se sert de son zizi(fusil mais c'est une méthaphore) pour faire joujou avec tes fesses"

Auteur: Rico Dom
Date: 22 Nov 2007 07:36
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
prisc97214 a écrit:
 
Adepte a écrit:
 
Bonsoir/jour

Est-ce-que vous pouvez me traduire ceci svp :
ti macoumè la ka sèvi fizi pou fè filing ba fess ay 
 


euh sa veut dire "le P.D se sert de son zizi(fusil mais c'est une méthaphore) pour faire joujou avec tes fesses" 
 


Rectification !

Ba fess "aye" le "aye" à la fin de cette phrase signifie que se sont "ses" fesses !
Cela aurait été different si l'expression était >> ba fess "aw" la traduction aurait été,
Pour "tes" fesses !

Rico

Auteur: Adepte
Date: 22 Nov 2007 13:57
Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s)
merci!

Accueil » Forum » Langue locale: Demandez ici vos traductions en Créole(s)


Forum Réunion Dancehall Serveurs Meetic Affinity Cybertrust Dating Noms de domaine Bioshock Rolls Royce Page Rank

Copyright © 2001-2010 Volcreole.com