| ki sa zot ka kriyé ...ou petites questions terminologiques
|
Accueil » Forum » Langue locale: ki sa zot ka kriyé ...ou petites questions terminologiques |
pour ceux qui seraient intéressés
, j'ai proposé de discuter de mon fameux questionnaire
, et les personnes interrogées ont bloqué sur le sens à donner aux expressions suivantes : "français créolisé / créole francisé / français martiniquais ou guadeloupéen / français banane"
, mes interprétations seront différentes et seront en fonction de vos définitions.
| modah is moh-gwadah a écrit: |
| hmmm j'ai pas encore pris le temps de repondre à ton questionnaire tient !
c'est vrai que c'est chaud à distinguer français créolisé = "J'ai déjà parlé pour cette personne la sa"," je rentre à case" créole francisé = "mwen ja parlé ba missié","mwen ka rentré a la maison" je crois que généralement on utilise les deux en même temps français martiniquais ou guadeloupéen = deux sous ensembles du français créolisé français banane = français qui ne monte pa les mornes moi je rajouterais le créole bling gwada = "soirée la té mafia, mwen vwé on atafaya bran new" ![]() |
)et ke ça fé d lustres (au moins) ke chuis pas revenu sur le vol (je c j'abuz un peu...
)...Bref, tout ça pour dire ke... man pa ka sonjé ki sa man té di'w!!
alors rafraichis moi la mémoire stp
| Lapine Killah a écrit: |
Kinouvel...Et ma proposition elle tient plus ?? ![]() |
... voui pwoposition...mé sa pa ka gadew je confirme !! kik kik kik | kinouvel a écrit: |
|
C'est le sens que moi aussi j'y voyais. J'espère que ceux qui ont déjà répondu à mon questionnaire me confirmeront ça. |
| Amarine a écrit: | ||
Au nom de Manu, je confirme que c'est bien le sens que nous donnons à ces expressions. Mais, effectivement, ce sont des expressions qui n'ont pas été comprises de la même manière autour de nous, quand on pose la question... |
| Amarine a écrit: |
| Au fait, je ne veux pas détourner le sujet Combien de questionnaires as-tu reçu en retour ? Combien viennent de membres de Volcréole ? Hein ? Oui, je sais, je suis bien curieuse, mais bon... |
, et que je ne t'ai pas trop soûlé avec mon blabla
Je te dis merci pour ton questionnaire et j'espère que tu nous feras part des résultats!
Et no blème, je vous tiendrai au courant (je suis d'ailleurs en train de "m'amuser"
mé passionnant
| kinouvel a écrit: |
|
........... plis fos everybody!!!! |
| lucieg a écrit: |
| Bonjour,
Voilà, je dois traduire une nouvelle qui parle du carnaval. Je suis belge et je n'y connais bien sûr absolument rien... On y parle souvent de "pan" en anglais, et j'ai cherché sur internet et j'ai vu que ce mot existait aussi en français, mais je n'en suis pas sûre. L'utiliseriez-vous? Merci, Lu |
Accueil » Forum » Langue locale: ki sa zot ka kriyé ...ou petites questions terminologiques |