|
|
| Auteur |
Message |
|
|
 |
Coralie Enregistrement

Genre: Femme Inscrit le: 30 Mai 2004 Sujets: 10 Messages: 87 Localisation: Berlin
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Coralie Enregistrement

Genre: Femme Inscrit le: 30 Mai 2004 Sujets: 10 Messages: 87 Localisation: Berlin
|
Posté le: 21 Mai 2005 14:41 Sujet du message: Créole Réunionnais et mauricien |
|
|
Mabé,
mille fois merci pour les traductions et pour les explications concernant le vocabulaire et la grammaire! Tu m'as très fort aidé!! Tu es mauricien d'origine? _________________ Mizik cé lanmou! http://www.coralie.de/ || http://www.co-u-rage.info/ |
|
| Revenir en haut |
|
 |
bondamanjack Embarquement 

Genre: Homme Inscrit le: 08 Mai 2002 Sujets: 10 Messages: 139 Localisation: Cap Haïtien
|
Posté le: 21 Mai 2005 19:31 Sujet du message: Créole Réunionnais et mauricien |
|
|
| Citation: |
Ti koson riy néné so mama
Je cherche...
peut-être : on a tjrs besoin d'un plus petit que soit ???
|
DSL Coralie mais c'est bien essayé !
En fait l'expression Ti koson riy néné so mama signifie mot pour mot :
Le petit cochon se moque du nez de sa mère
que l'on traduira par :
L'hôpital se fout de la charité
Pti bonnonm, gran sapo ? Sanpion.
Petit bonhomme, grand chapeau ? Un champignon.
BYE !  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
lub Enregistrement
Genre: Homme Inscrit le: 03 Mai 2005 Sujets: 2 Messages: 14 Localisation: 974 - Réunion
|
Posté le: 21 Mai 2005 20:35 Sujet du message: Créole Réunionnais et mauricien |
|
|
Koz in pe kréol rénioné !
Si vous voulez avoir des infos sur le créole rénionnais ... ou vous initier tout simplement rendez-vous sur le site http://www.dalon.net il y a un lexique créole avec des phrases entières traduite du créole réunionnais au français ... en plus il y a un dictionnaire en ligne (juste pour l'initiation !!!) qui traduit du français au créole ou de l'anglais au créole ...
Rendez-vous sur le site ...
le site réunionnais http://www.dalon.net |
|
| Revenir en haut |
|
 |
moriciene Enregistrement
Genre: Femme Inscrit le: 02 Mai 2005 Sujets: 1 Messages: 21 Localisation: 94 - Val-de-Marne
|
Posté le: 21 Mai 2005 23:51 Sujet du message: Créole Réunionnais et mauricien |
|
|
Ouh la, il y a beaucoup de choses , hum je vais essayer de ne rien oublier
| Coralie a écrit: |
"Mais, sa parti la bien bizin au moins 1-2 representants dan lassemblé pou
mete imper pression lor whoever becomes govt/opposition."
=> "Mais cette partie a bien besoin d'au moins un ou deux représentants dans l'assemblée pour mettre [...] pression..." Je comprends pas le reste de la phrase et je connais pas le mot "lor". Ca veut dire "lors"?
|
...pour mettre un peu de pression sur le parti qui deviendra le gouvernement
je ne sais pas si la traduc est clair, mais "lor" ca veut dire "sur" par exemple, "mo lor la plaze" ="je suis sur la plage"
"imper" = un peu
pour l'anglais "whoever becomes" = celui qui deviendra , ici c'est dit "whoever becomes govt/opposition" parce qu'ils ne savent pas encore quel parti politique sera le "vainqueur" |
|
| Revenir en haut |
|
 |
moriciene Enregistrement
Genre: Femme Inscrit le: 02 Mai 2005 Sujets: 1 Messages: 21 Localisation: 94 - Val-de-Marne
|
Posté le: 22 Mai 2005 00:24 Sujet du message: Créole Réunionnais et mauricien |
|
|
| Coralie a écrit: |
Pour la traduction il faut que je comprenne quelques mots, que je ne connais pas encore:
gayn
ar
Mo'nn => "moi non"?
sef
fek
ulé
kuma => comme, comment?
|
gayn = gagner dans le sens "avoir quelquechose"
ar =avec
mo'nn = mo finne= j'ai (je crois que je l'ai deja expliqué avant, finne c'est l'un des auxiliaires etre ou avoir, ça dépend du contexte)
sef= le chef, le patron, le boss quoi!!
fek==>c'est pour dire "maintenant", "tout de suite"
ulé= le verbe "vouloir"
kuma= comme
La traduction de retar dan travay:
Depi dimans, nu a pe gayn difikilté ar sa dilo la
depuis dimanche, nous avons des difficultés avec cette eau
Mo'nn asé dir sef anplwayé la.
je l'ai suffisamment dis au chef des employés
Mo fek dir ankor granmatin:
je viens de dire encore ce matin / je disais encore ce matin
'travayer bizin dilo pu travay'
les employés ont besoin de l'eau pour travailler
Zot ulé travayer travay
vous voulez que les employés travaillent
zot pran travayer kuma dir zanimo
vous prenez les employés (comme) pour des animaux
nu pa bizin narien
nous n'avons besoin de rien
Voila voila salut  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Coralie Enregistrement

Genre: Femme Inscrit le: 30 Mai 2004 Sujets: 10 Messages: 87 Localisation: Berlin
|
Posté le: 22 Mai 2005 14:23 Sujet du message: Créole Réunionnais et mauricien |
|
|
Wow. Merci pour ton aide, moricienne!
Je continue avec des autres vers:
Li pe dir disik bizin alé, bizin alé.
Per fer sermon ar travayer: 'Travay! Travay!'
Dilo travayer pa pe gayn le neseser.
Enn doker li bizin bwar o mwin 4 lit dilo par zur.
A mezir u meté, li pe sorti...".
La traduction:
Il dit ... (là, je ne comprends pas le sens.... on a besoin de sucre? On n'a plus de sucre?)
Pour faire un sermon avec les travailleurs (il crie): 'Travail! Travail!'
Les travailleurs n'ont pas besoin d'avoir de l'eau (ce n'est pas necessaire).
Un doqueur (?) a besoin de boire au moins quatre litres par jour.
A mesure où il boit de l'eau, il sort..." _________________ Mizik cé lanmou! http://www.coralie.de/ || http://www.co-u-rage.info/ |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Coralie Enregistrement

Genre: Femme Inscrit le: 30 Mai 2004 Sujets: 10 Messages: 87 Localisation: Berlin
|
Posté le: 22 Mai 2005 20:55 Sujet du message: Créole Réunionnais et mauricien |
|
|
Il y a encore quelques mots que je ne comprends pas:
bann
guni
kasé la
karosé
lafors
bles
dimoman (= du moment?)
u ruk
kros (= gros?)
Merci pour me les traduire!
 _________________ Mizik cé lanmou! http://www.coralie.de/ || http://www.co-u-rage.info/ |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Coralie Enregistrement

Genre: Femme Inscrit le: 30 Mai 2004 Sujets: 10 Messages: 87 Localisation: Berlin
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Coralie Enregistrement

Genre: Femme Inscrit le: 30 Mai 2004 Sujets: 10 Messages: 87 Localisation: Berlin
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
morisien Enregistrement
Genre: Homme Inscrit le: 07 Juin 2005 Sujets: 0 Messages: 2 Localisation: 92 - Hauts-de-Seine
|
Posté le: 23 Juin 2005 11:50 Sujet du message: Créole Réunionnais et mauricien |
|
|
Mo rapel kan mo ti zenfant
Mo enseignant ti fini so letemp
Pou fer mwa komprend tousa ki emba loa
Mo ti vive dans siperstition
Etourer ek tou sa ki fer moi peur
Pou mo liberter zotte ki ti decider
Refrain
La mo ena ene chance fine ouvert ek ene lalimiere
Mo koumense geutter ki frekentation ki mo ena
Mo ena ene chance fine ouvert ek so lintelligence
Mo lavie pieger telment li precier
La mo ena ene chance fine ouvert ek ene lalimiere
La mo pou dire zotte ki mo resenti
Bizin kozer laveriter zenesse
Nou fami ki ti la pa ti lai tender
Kommien fine mort ti p bizin lasagesse
Tou letemp ine regete sa ki bon
Tou nou lavie ti fini dan lahaine
Mo p chante lamour pou nou gagne liberter
salut Coralie , bon courage pour traduire ce texte, tu t en sortira bien j en sui sur!
amuz toi bien!!
mo mari contan ca!  _________________ la Musique et le Sport sont ma vie,le Moring le sera aussi!
Développons le Moring à Paris!!!!! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Coralie Enregistrement

Genre: Femme Inscrit le: 30 Mai 2004 Sujets: 10 Messages: 87 Localisation: Berlin
|
Posté le: 25 Juin 2005 18:09 Sujet du message: Créole Réunionnais et mauricien |
|
|
Salut!
Mo rapel kan mo ti zenfant
Mo enseignant ti fini so letemp
Pou fer mwa komprend tousa ki emba loa
=> Je me rappelle quand j'était enfant
Mon enseignement était fini à ce temps là
Pour me faire comprendre que se passe hors de cela (de l'école?)
Mo ti vive dans siperstition
Etourer ek tou sa ki fer moi peur
Pou mo liberter zotte ki ti decider
=> Je vivais dans la superstition
d'étourer (?) et tout ça me fait peur
Je suis llibérateur et c'est eux qui décident
(Je ne comprends rien. )
La mo ena ene chance fine ouvert ek ene lalimiere
Mo koumense geutter ki frekentation ki mo ena
Mo ena ene chance fine ouvert ek so lintelligence
Mo lavie pieger telment li precier
La mo ena ene chance fine ouvert ek ene lalimiere
La mo pou dire zotte ki mo resenti
=> J'ai eu de la chance et de la lumière
Je commence ... (?)
J'ai eu de la chance et je sui intélligent
J'ai envie de piéger tellement le précieux (?)
J'ai eu de la chance et de la lumière
Il faut leurs dire que je ressens
Bizin kozer laveriter zenesse
Nou fami ki ti la pa ti lai tender
Kommien fine mort ti p bizin lasagesse
=> On a besoin de causer/parler de la vérité de la jeunesse
Notre famille qui... (?)
Combien était mort le besoin de la sagesse (?)
Tou letemp ine regete sa ki bon
Tou nou lavie ti fini dan lahaine
Mo p chante lamour pou nou gagne liberter
=> Tout le temps ... (?)
Toute la vie on vivait dans la haine
Je vais chanter l'amour pour gagner notre liberté
_____
C'est mauvais, je sais. Mais je n'ai pas très bien comprise.
Bisous,
Cora. _________________ Mizik cé lanmou! http://www.coralie.de/ || http://www.co-u-rage.info/ |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Coralie Enregistrement

Genre: Femme Inscrit le: 30 Mai 2004 Sujets: 10 Messages: 87 Localisation: Berlin
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
morisien Enregistrement
Genre: Homme Inscrit le: 07 Juin 2005 Sujets: 0 Messages: 2 Localisation: 92 - Hauts-de-Seine
|
Posté le: 10 Juil 2005 17:03 Sujet du message: Créole Réunionnais et mauricien |
|
|
Oui je sui là! dsl m'zele mai je ne sui pa svt dvan mon ordi en ce moment!
Ke desire tu....? _________________ la Musique et le Sport sont ma vie,le Moring le sera aussi!
Développons le Moring à Paris!!!!! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Coralie Enregistrement

Genre: Femme Inscrit le: 30 Mai 2004 Sujets: 10 Messages: 87 Localisation: Berlin
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
|
|
|
 |
|