|
|
| Auteur |
Message |
|
|
 |
Mod Embarquement 
Genre: Femme Inscrit le: 02 Mar 2006 Sujets: 4 Messages: 147 Localisation: Marssey'
|
Posté le: 02 Mar 2006 14:48 Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) |
|
|
allo tout le monde!!!
serait-il possible de me traduire ces quelques phrases :
* tu me manques
* je t'adore
* je me languis de te voir
*ca y est je suis arrivée a paris
*je t'attend
MERCI !!!!! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
PuPuCE_des_iles Charter 

Genre: Femme Inscrit le: 12 Mar 2005 Sujets: 61 Messages: 2440 Localisation: la i ni lanmisè
|
Posté le: 02 Mar 2006 16:18 Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) |
|
|
| Mod a écrit: | allo tout le monde!!!
serait-il possible de me traduire ces quelques phrases :
* tu me manques
* je t'adore
* je me languis de te voir
*ca y est je suis arrivée a paris
*je t'attend
MERCI !!!!! |
*ou ka manké mwen
*en love vou
*en ka atan vou évè impasience(???)
*ok en rivé panam (paris)
*en ka aten' vou _________________ http://gwadaconnection.free.fr/ |
|
| Revenir en haut |
|
 |
bondamanjack Embarquement 

Genre: Homme Inscrit le: 08 Mai 2002 Sujets: 10 Messages: 139 Localisation: Cap Haïtien
|
Posté le: 02 Mar 2006 21:38 Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) |
|
|
Après SYSTRAN , voiçi VOLTRAN Web Translator !!!
 |
|
| Revenir en haut |
|
 |
rasta man du coeur Enregistrement
Genre: Femme Inscrit le: 04 Mar 2006 Sujets: 0 Messages: 2 Localisation: 74 - Savoie (Haute)
|
Posté le: 04 Mar 2006 17:55 Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) |
|
|
jadore vraiment le creo j'ai meme locaion de lentendre tré souvent ds mon entourage mais j'aurais beosin d'une petite traduction svp se serai pour savoir commen di ton mon frer ou ma soeur en creol martiniquain ?? svp merci beaucoup davance bonne journé! _________________ faya-crew |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Chandler Siège service 

Genre: Femme Inscrit le: 03 Sep 2005 Sujets: 30 Messages: 1569 Localisation: ...
|
Posté le: 04 Mar 2006 18:00 Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) |
|
|
| rasta man du coeur a écrit: | jadore vraiment le creo j'ai meme locaion de lentendre tré souvent ds mon entourage mais j'aurais beosin d'une petite traduction svp se serai pour savoir commen di ton mon frer ou ma soeur en creol martiniquain ?? svp merci beaucoup davance bonne journé! |
man bernard pivot est demandée
mon "frer": sè mwen
ma soeur: frè mwen
 |
|
| Revenir en haut |
|
 |
whitey Super-Modérateur 

Genre: Homme Inscrit le: 16 Fév 2002 Sujets: 107 Messages: 10629 Localisation: fort de france
|
Posté le: 04 Mar 2006 19:37 Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) |
|
|
t sure ?  _________________ Si l'image que renvoie le miroir ne te plait pas, change l'image plutot que le miroir, car il pourrait bien refleter encore et toujours la meme chose... |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Koutcha Charter 
Genre: Homme Inscrit le: 23 Aoû 2003 Sujets: 71 Messages: 2460 Localisation: Créteil
|
Posté le: 04 Mar 2006 19:41 Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) |
|
|
La bonne traduction :
mon frère ou ma soeur en créole
Frè-mwen = mon frère
Sè-mwen = ma sœur |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Chandler Siège service 

Genre: Femme Inscrit le: 03 Sep 2005 Sujets: 30 Messages: 1569 Localisation: ...
|
Posté le: 04 Mar 2006 19:45 Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) |
|
|
| whitey a écrit: | t sure ?  |
Désolée, erreur fatale, j'ai oublié les tirets |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Koutcha Charter 
Genre: Homme Inscrit le: 23 Aoû 2003 Sujets: 71 Messages: 2460 Localisation: Créteil
|
Posté le: 04 Mar 2006 19:49 Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) |
|
|
| Mod a écrit: | allo tout le monde!!!
serait-il possible de me traduire ces quelques phrases :
* tu me manques Ou ka mantjé mwen
* je t'adore Man enmen'w
* je me languis de te voir Man présé wè'w
*ca y est je suis arrivée a paris Ok, bien , bon , an rivé Pari
*je t'attend Man ka atann ou
|
La bonne orthographe en rouge et en créole martiniquais. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Koutcha Charter 
Genre: Homme Inscrit le: 23 Aoû 2003 Sujets: 71 Messages: 2460 Localisation: Créteil
|
Posté le: 04 Mar 2006 19:50 Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) |
|
|
| Chandler a écrit: | | whitey a écrit: | t sure ?  |
Désolée, erreur fatale, j'ai oublié les tirets |
Ton problème n'était pas que les tirets mais une inversion entre frère et sœur. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
whitey Super-Modérateur 

Genre: Homme Inscrit le: 16 Fév 2002 Sujets: 107 Messages: 10629 Localisation: fort de france
|
Posté le: 04 Mar 2006 19:55 Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) |
|
|
| Koutcha a écrit: |
*je t'attend Man ka atann
La bonne orthographe en rouge et en créole martiniquais. |
man ka atann je crois que c'est: j'attend
mais ya" t' " j'aurais rajouté: ou _________________ Si l'image que renvoie le miroir ne te plait pas, change l'image plutot que le miroir, car il pourrait bien refleter encore et toujours la meme chose... |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Koutcha Charter 
Genre: Homme Inscrit le: 23 Aoû 2003 Sujets: 71 Messages: 2460 Localisation: Créteil
|
Posté le: 04 Mar 2006 19:55 Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) |
|
|
| PuPuCE_des_iles a écrit: | | Mod a écrit: | allo tout le monde!!!
serait-il possible de me traduire ces quelques phrases :
* tu me manques
* je t'adore
* je me languis de te voir
*ca y est je suis arrivée a paris
*je t'attend
MERCI !!!!! |
*ou ka manké mwen
*en love vou
*en ka atan vou évè impasience(???)
*ok en rivé panam (paris)
*en ka aten' vou |
Correction de l'orthographe.
C'est du créole guadeloupéen
*ou ka manké mwen
*an lov vou
*an ka atann vou évè enpasians (pas créole du tout cette phrase, c'est du français traduit en créole stricto sensu) (An présé vwè'w aurait été mieux)
*ok an rivé Panam (paris)
*An ka atann vou |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Koutcha Charter 
Genre: Homme Inscrit le: 23 Aoû 2003 Sujets: 71 Messages: 2460 Localisation: Créteil
|
Posté le: 04 Mar 2006 19:57 Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) |
|
|
| whitey a écrit: | | Koutcha a écrit: |
*je t'attend Man ka atann
La bonne orthographe en rouge et en créole martiniquais. |
man ka atann je crois que c'est: j'attend
mais ya" t' " j'aurais rajouté: ou |
Tu as raison. J'ai corrigé. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Chandler Siège service 

Genre: Femme Inscrit le: 03 Sep 2005 Sujets: 30 Messages: 1569 Localisation: ...
|
Posté le: 04 Mar 2006 20:01 Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) |
|
|
| Koutcha a écrit: | | Chandler a écrit: | | whitey a écrit: | t sure ?  |
Désolée, erreur fatale, j'ai oublié les tirets |
Ton problème n'était pas que les tirets mais une inversion entre frère et sœur. |
Koutcha, détends toi un peu....... |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Koutcha Charter 
Genre: Homme Inscrit le: 23 Aoû 2003 Sujets: 71 Messages: 2460 Localisation: Créteil
|
Posté le: 04 Mar 2006 20:06 Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) |
|
|
| Sagasu a écrit: | | parfum-tropical a écrit: | merci tulipe971 c'est gentil de pensé a moi! mais je les compren le poeme est long ils ont suremen la flemme! |
Lanmin mwen ka chèchéw adan lannuit
Mè bô mwen plas la vid
Mwen ka atann titak ek mwen ka di kô mwen
Ke adan an moman ou ké sa konblé absens tala
Mwen pasé la vi mwen ka espéré an nonm konw
Ek sa mwen téka espéré vini réalité
Mwen vini kotéw
A prézan mwen pé pa kitéw encô
Sé yen ki jwa ki adan tchè mwen dépi ou la
Ek la vi mwen vini an paradi
Lanmou ou téni ba mwen ké rété gravé an didan mwen
Ek sé pou tou sa mwen ka diw mèsi
Sa mwen ka espéré sé ke tout projets nou réalizé
Ke nou ké sa construi an fanmi wou épi mwen
Ke tchè nou rété an pè pou toujou
Ke lanmou toujou ka souri ban ou
Mwen ki fèw la penn souvan
Aprézan mwen ka réalizé konbien man chansé
Man ni an moun formidable konw
Ki ké mété soley an la vi mwen a jamè
Man lé ou sav ke mwen ké toujou enmenw jis tan nou mô
Ke mwen lé mô kotéw
Ke lanmou mwen pa ni limit
Ek tchè mwen sé taw ek sé taw sèlman.
J'ai fait du mieux que j'ai pu  |
Correction de l'orthograge avec le système orthographique du GEREC-F numéro 2 d'octobre 2001.
Lanmen-mwen ka chèché'w adan lannuit
Mè bò mwen plas-la vid
Mwen ka atann titak ek mwen ka di kò-mwen
Ke adan an moman ou ké sa konblé absans-tala
Mwen pasé lavi-mwen ka espéré an nonm kon'w
Ek sa mwen té ka espéré vini réyalité
Mwen vini koté'w
Aprézan mwen pé pa kité'w ankò
Sé yen ki jwa ki adan tjè-mwen dépi ou la
Ek lavi-mwen vini an paradi
Lanmou ou té ni ba mwen ké rété gravé andidan mwen
Ek sé pou tou sa mwen ka di'w mèsi
Sa mwen ka espéré sé ke tout projè nou réyalizé
Ke nou ké sa konstwi an fanmi wou épi mwen
Ke tjè -nou rété an pè pou toujou
Ke lanmou toujou ka souri ba nou
Mwen ki fè'w lapenn souvan
Aprézan mwen ka réyalizé konbien man chansé
Man ni an moun formidab kon'w
Ki ké mété soley an lavi-mwen a jamè
Man lé ou sav ke mwen ké toujou enmen'w jis tan nou mò
Ke mwen lé mò koté'w
Ke lanmou-mwen pa ni limit
Ek tjè-mwen sé ta'w ek sé ta'w selman.
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
|
|
|
 |
|