|
|
| Auteur |
Message |
|
|
 |
mao Enregistrement
Genre: Homme Inscrit le: 15 Jan 2002 Sujets: 11 Messages: 50 Localisation: panam
|
Posté le: 17 Juil 2006 11:37 Sujet du message: Bible en Créole |
|
|
Bonjour volcréoliens et volcréoliennes. Je sais que ma demande peut paraitre un peu insolite. Voila je recherche donc à avoir pour des besoins de langues la Sainte BIble traduite en Créole. Le problème est déja de savoir si des traducteurs agréés se sont penchés là dessus. Si vous pouviez me soumettre des adresses à Paris ou aux Antilles afin que je puisse me la procurer . VOus me direz pourquoi ne pas tout simplement en avoir une en Français je vous répondrais j en ai déja une, je désire lire et écrire leCréole et pour cela je souhaite passer par ce chemin là.
PS; je me contenterai de pater noster en Créole merci. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
mabouya_zandoli Siège service 

Genre: Homme Inscrit le: 20 Déc 2004 Sujets: 9 Messages: 1324 Localisation: Rotterdam, NL
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Jax Charter 

Genre: Homme Inscrit le: 22 Mar 2003 Sujets: 47 Messages: 2907 Localisation: Paname
|
Posté le: 23 Juil 2006 20:14 Sujet du message: Bible en Créole |
|
|
mais en créole Madinina ou Gwada personne n'a rien? _________________ Jax the drummer
Man pa ka mandé limpossib'.......  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
mao Enregistrement
Genre: Homme Inscrit le: 15 Jan 2002 Sujets: 11 Messages: 50 Localisation: panam
|
Posté le: 27 Juil 2006 15:08 Sujet du message: Bible en Créole |
|
|
| C est vrai que la question est un peu imprécise ce serait en Créole Madinina ou Gwadada. C est vrai que pour avoir un dico créole gwada fraçais cela requiert une parfaite maitrise du créole et des recherches. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Jax Charter 

Genre: Homme Inscrit le: 22 Mar 2003 Sujets: 47 Messages: 2907 Localisation: Paname
|
Posté le: 28 Juil 2006 11:19 Sujet du message: Bible en Créole |
|
|
faudra voir avec monsieur Pienaly le monsieur créole _________________ Jax the drummer
Man pa ka mandé limpossib'.......  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
colibri33000 Siège service 

Genre: Homme Inscrit le: 31 Mai 2005 Sujets: 39 Messages: 1914 Localisation: 95 - Val d'Oise
|
Posté le: 28 Juil 2006 16:18 Sujet du message: Bible en Créole |
|
|
J'ai pensé à ta question en lisant un aricle sur Sylviane Telchid et Hector Poullet dans l'express
Je ne sais pas si le projet de Sylviane Telchid est achevé mais tu peux te renseigner.
http://www.lexpress.fr/info/france/dossier/domtom/dossier.asp?ida=421079
| Citation: | Pour l'honneur du créole
Ce sont les Lagarde et Michard du créole. Indissociables depuis des lustres, Hector Poullet et Sylviane Telchid constituent, aux yeux de nombreux Guadeloupéens, une quasi-institution, à l'identité unique. «A tel point, note en riant Hector, qu'on m'appelle souvent monsieur Telchid.» «De mon côté, témoigne Sylviane, amusée, on me demande comment va mon mari, Hector...» Il est vrai que de leur union sont nés plusieurs enfants: l'aîné n'est autre que le premier dictionnaire créole-français, porté sur les fonts baptismaux en 1984, par Hatier-Antilles. Suivirent un nouveau dictionnaire avec abrégé de grammaire, un Créole sans peine, une méthode Assimil, des adaptations des Fables de La Fontaine... Une intense activité éditoriale, qui a longtemps prolongé le travail sur le terrain de cette paire d'enseignants iconoclastes.
«Nombre de Guadeloupéens se sentent décomplexés vis-à-vis de leur langue natale»
C'est en 1976, au collège de Capesterre-Belle-Eau, tenu par une directrice d'origine polonaise large d'esprit, que leur duo prend forme. Pour venir en aide à des élèves en difficulté, Hector Poullet, professeur de mathématiques, imagine des cours de «sursoutien» dispensés en créole. Une méthode qu'il a déjà éprouvée, à Basse-Terre, auprès de Gérard Lauriette. «C'était un «mystico-rationaliste», se souvient Hector, qui, après avoir été mis à l'écart par l'Education nationale, avait ouvert sa propre école pour les «échoués» du système traditionnel. Il utilisait le créole pour mieux leur apprendre le français.» Une position, rappelle Hector, révolutionnaire à l'époque: «Il était totalement interdit de prononcer un mot en créole. Surtout devant l'inspecteur général. De nombreux profs ont été sanctionnés pour cette raison.»
Aussi, lorsqu'en 1976 il sollicite ses collègues, seule Sylviane Telchid répond à l'appel. «Ce n'était pas facile, se souvient-elle. Nous avons eu de nombreux démêlés avec les parents d'élèves, qui ne comprenaient pas notre démarche. Pour eux, le créole, lié à l'esclavage, était synonyme de saleté. Moi-même, j'avais connu, dans ma famille, cet état d'esprit. Enfants, nous n'avions pas le droit de nous adresser à notre père en créole, alors qu'il ne s'exprimait que dans cette langue.» «Au cours de ces mêmes années 1970-1980, témoigne Hector, certaines strates de la société commencent pourtant à s'intéresser au créole: écrivains (Confiant, Condé, etc.), universitaires, syndicalistes, politiciens usent de cet idiome comme d'une arme.» Une agitation qui n'atteindra l'Education nationale qu'à la fin des années 1990, avec la reconnaissance des «langues régionales» et, en 2001, l'instauration, par Jack Lang, d'un Capes de créole.
Aujourd'hui, 35 collèges et 12 lycées de Guadeloupe proposent des enseignements de créole. Hector Poullet et Sylviane Telchid, désormais à la retraite, sont satisfaits: «Nous avons soulevé le couvercle de la casserole. Nombre de Guadeloupéens se sentent décomplexés vis-à-vis de leur langue natale.» A 65 ans, Hector n'en a pas pour autant fini avec sa passion. Son programme est même plus que fourni: il donne des cours aux professeurs et aux agents d'EDF qui débarquent de l'Hexagone, prépare une deuxième dictée pour RFO - la première, il y a quatre ans, avait remporté un grand succès - et s'apprête à publier, chez Ibis rouge, un roman policier en BD s'inspirant du mystérieux meurtre du grand propriétaire terrien Max Martin. Quant à Sylviane, elle travaille depuis six ans sur la traduction de la Bible. Une œuvre de longue haleine financée par l'Alliance biblique universelle, une association chrétienne qui entend assurer l'édition des Saintes Ecritures dans toutes les langues du monde.
Le polar et la Bible... Sylviane Telchid et Hector Poullet joueraient-ils dorénavant à Dr Jekyll et M. Hyde? |
_________________ Faîtes des bébés virtuels avec les photos des futurs parents |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Jax Charter 

Genre: Homme Inscrit le: 22 Mar 2003 Sujets: 47 Messages: 2907 Localisation: Paname
|
Posté le: 29 Juil 2006 12:01 Sujet du message: Bible en Créole |
|
|
donc en créole Guadeloupéen _________________ Jax the drummer
Man pa ka mandé limpossib'.......  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Matadò Embarquement 

Genre: Femme Inscrit le: 11 Mai 2006 Sujets: 3 Messages: 130 Localisation: Gozyé
|
Posté le: 07 Aoû 2006 04:35 Sujet du message: Bible en Créole |
|
|
Pap'an nou ki an syèl-là..............
Qui continue ????
 _________________ "La grandeur de l'humanité, c'est sa diversité" C. T. 973 |
|
| Revenir en haut |
|
 |
mao Enregistrement
Genre: Homme Inscrit le: 15 Jan 2002 Sujets: 11 Messages: 50 Localisation: panam
|
Posté le: 23 Aoû 2006 15:53 Sujet du message: Bible en Créole |
|
|
Merci beaucoup pour vos éclaircissement. J'encourage bcp via volcréole Sylviane Telchid dans son travail de traduction, je sais que la traduction intégrale de la sainte Bible va lui prendre du temps et des efforts mais qu'elle se dise que c'est une noble tache et cela servir. Quoi de mieux que de comprendre la parole divine dans votre propre langue. Cela supposera donc pour tous les lecteurs de maitriser plus au moins le créole ce sera un retour au souce avec une Bible en Créole, une espèce de Retour au pays Natal avec ma Bible Créole en main pour connaitre qui je suis et d ou je viens.
Bon dié bénisse Sylvianne Telchid |
|
| Revenir en haut |
|
 |
mao Enregistrement
Genre: Homme Inscrit le: 15 Jan 2002 Sujets: 11 Messages: 50 Localisation: panam
|
Posté le: 23 Aoû 2006 16:07 Sujet du message: Bible en Créole |
|
|
| oui merci matado qui pourrait nous aider pour le Notre père qui est aux cieux en entier et en créole svp |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Joules Enregistrement
Genre: Homme Inscrit le: 02 Aoû 2007 Sujets: 0 Messages: 7 Localisation: 87 - Vienne (Haute)
|
Posté le: 02 Aoû 2007 05:50 Sujet du message: Bible en Créole |
|
|
| mao a écrit: | Bonjour volcréoliens et volcréoliennes. Je sais que ma demande peut paraitre un peu insolite. Voila je recherche donc à avoir pour des besoins de langues la Sainte BIble traduite en Créole. Le problème est déja de savoir si des traducteurs agréés se sont penchés là dessus. Si vous pouviez me soumettre des adresses à Paris ou aux Antilles afin que je puisse me la procurer . VOus me direz pourquoi ne pas tout simplement en avoir une en Français je vous répondrais j en ai déja une, je désire lire et écrire leCréole et pour cela je souhaite passer par ce chemin là.
PS; je me contenterai de pater noster en Créole merci. |
Ce lien pourrait peut-être vous intéresser ?
http://www3.fnac.com/search/quick.do?OrderInSession=1&text=M.G.+Ezelis&SID=c95b88af-c639-32a0-d8b2-b47349d60650&TTL=190720071825&Origin=fnac_google_home&category=book&UID=0BEBD9131-607B-BB44-598F-59EAC1D0248E _________________ Bonjour à tous ! Originaire de Gwada, je suis à fond pour la promotion de la langue créole, dans tous les domaines. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Joules Enregistrement
Genre: Homme Inscrit le: 02 Aoû 2007 Sujets: 0 Messages: 7 Localisation: 87 - Vienne (Haute)
|
Posté le: 02 Aoû 2007 05:57 Sujet du message: Bible en Créole |
|
|
| mao a écrit: | | oui merci matado qui pourrait nous aider pour le Notre père qui est aux cieux en entier et en créole svp |
Voici une traduction créole du Notre Père:
Papan-nou ki an siel
Sé pou yo respekté Non a'w
Sé pou rengn a'w rivé
Sé pou sa ou vlé fet asi latè
Menm jan ki an siel
Ban nou pen kifo pou viv jòdi-la
Pasé si tò nou ja fè'w
Menm jan nou ka pasé asi tò lézot fè nou
Pa kité nou pliyé anba pon tantasion
Mé tiré nou anba jouk a sila ki pa bon la.
Padavwa nou sèten sé'w tou sel ki Met
Dépi nanni-nannan pou jis an siek-dé-siek
AMENN. _________________ Bonjour à tous ! Originaire de Gwada, je suis à fond pour la promotion de la langue créole, dans tous les domaines. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
mao Enregistrement
Genre: Homme Inscrit le: 15 Jan 2002 Sujets: 11 Messages: 50 Localisation: panam
|
Posté le: 19 Oct 2007 12:12 Sujet du message: Bible en Créole |
|
|
merci beaucoup pour cette réaction. C'est bien de prier, mais c'est mieux de le faire en sa langue maternelle celle qui vous colle le plus à la peau.
Alllelujah Amen |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Joules Enregistrement
Genre: Homme Inscrit le: 02 Aoû 2007 Sujets: 0 Messages: 7 Localisation: 87 - Vienne (Haute)
|
Posté le: 30 Avr 2008 13:22 Sujet du message: Bible en Créole |
|
|
Mao, un nouveau lien pouvant vous intéresser:
www.trafford.com/07-2529 _________________ Bonjour à tous ! Originaire de Gwada, je suis à fond pour la promotion de la langue créole, dans tous les domaines. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
saphira Embarquement 

Genre: Femme Inscrit le: 19 Juin 2004 Sujets: 17 Messages: 409 Localisation: Paris971
|
Posté le: 30 Avr 2008 15:41 Sujet du message: Bible en Créole |
|
|
Joules je suis intéressée par la Bible en créole mais ton lien ne fonctionne pas  _________________ Ce qui ne tue pas rend plus fort!!! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|
|
|
 |
|