|
|
| Auteur |
Message |
| Annonces | |
 |
doudouegz Enregistrement
Genre: Femme Inscrit le: 18 Juil 2008 Sujets: 3 Messages: 13 Localisation: 75 - Paris
|
Langue locale: Sujet du message: Traduction en Créole guadeloupéen Posté le: 18 Juil 2008 10:46 |
|
|
Bonjour, voilà je suis raide love dun bel antillais et j'aimerai le lui dire ou plutôt lui écrire en créole guadeloupéen, pouvez vous me traduire "Mon Amour j'ai envie de toi tout le temps" "je veux être ta femme" "fais moi encore l'amour"
Merci à ceux qui prendront quelques minutes pour ces traductions |
|
| Revenir en haut |
|
 |
doudouegz Enregistrement
Genre: Femme Inscrit le: 18 Juil 2008 Sujets: 3 Messages: 13 Localisation: 75 - Paris
|
Langue locale: Sujet du message: Traduction en Créole guadeloupéen Posté le: 18 Juil 2008 11:54 |
|
|
Demande de traduction urgent, merci de me traduire cette phrase
bébé lé en ka gadéw coucounne mwen ka batttttteee baw jusqua la fin des temps^^ |
|
| Revenir en haut |
|
 |
salad971 Charter 

Genre: Homme Inscrit le: 17 Jan 2004 Sujets: 7 Messages: 2676 Localisation: ici ou la
|
Langue locale: Sujet du message: Traduction en Créole guadeloupéen Posté le: 18 Juil 2008 12:17 |
|
|
| doudouegz a écrit: |  Demande de traduction urgent, merci de me traduire cette phrase
bébé lé en ka gadéw coucounne mwen ka batttttteee baw jusqua la fin des temps^^ |
je sais pas si le règlement du forum permet de traduire ça  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Drine Classe Eco 

Genre: Femme Inscrit le: 09 Nov 2003 Sujets: 57 Messages: 8584 Localisation: *NaNcY...MòwnAlo*
|
Langue locale: Sujet du message: Traduction en Créole guadeloupéen Posté le: 18 Juil 2008 12:22 |
|
|
Salad à toi l'honneur !!  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
sanahell Classe Eco 

Inscrit le: 23 Sep 2003 Sujets: 120 Messages: 9634 Localisation: région parisienne
|
Langue locale: Sujet du message: Traduction en Créole guadeloupéen Posté le: 18 Juil 2008 12:27 |
|
|
| doudouegz a écrit: |  Demande de traduction urgent, merci de me traduire cette phrase
bébé lé en ka gadéw coucounne mwen ka batttttteee baw jusqua la fin des temps^^ |
Wowwwwwwwwww quelle déclaration !!! Hahahahahaha !
Bébé quand je te regarde mon s.e.x.e ( coucou.ne = vagin) bat pour toi jusqu'à la fin des temps.
Pour d'autres traductions c'est par ici par contre : http://www.volcreole.com/forum/message-877016.html#877016 |
|
| Revenir en haut |
|
 |
lindja Enregistrement
Genre: Femme Inscrit le: 11 Mai 2007 Sujets: 8 Messages: 59 Localisation: 971 - Guadeloupe
|
Langue locale: Sujet du message: Traduction en Créole guadeloupéen Posté le: 18 Juil 2008 12:32 |
|
|
pour l'orthograve je m'excuse c pa trop ça mais on ce comprends
"Mon Amour j'ai envie de toi tout le temps" >> doudou en enviw toultan
"je veux être ta femme">> en vlé ète (madanm aw ou fenm aw)
"fais moi encore l'amour">> fè mwen lanmou encô ou ( koké mwen encô, ça rejoind ton deuxième message vu le langage ça passera désolée pour les autres mais le créole est lourd quelques fois mais je ne l'ai pas inventer pourquoi pas en proffiter)
bébé lé en ka gadéw coucounne mwen ka batttttteee baw jusqua la fin des temps^^
bébé quand je te regarde ma chatte est en chaleur pour toi jusqu'à la fin des temps |
|
| Revenir en haut |
|
 |
doudouegz Enregistrement
Genre: Femme Inscrit le: 18 Juil 2008 Sujets: 3 Messages: 13 Localisation: 75 - Paris
|
Langue locale: Sujet du message: Traduction en Créole guadeloupéen Posté le: 18 Juil 2008 12:47 |
|
|
Super merci bp, la longue phrase c un mec sur un autre forum qui me l'a donnée ... donc je voulais savoir ce que cela voulait dire, alors là je suis fixée ... le chameau!!
et puis aussi comment on dit "viens choisir ton bateau mon Amour" |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Rico Dom Charter 

Genre: Homme Inscrit le: 04 Fév 2002 Sujets: 43 Messages: 4136 Localisation: Fontenay sous Bois
|
Langue locale: Sujet du message: Traduction en Créole guadeloupéen Posté le: 18 Juil 2008 14:37 |
|
|
| lindja a écrit: |  bébé lé en ka gadéw coucounne mwen ka batttttteee baw jusqua la fin des temps^^
bébé quand je te regarde ma chatte est en chaleur pour toi jusqu'à la fin des temps |
Cette partie de phrase est un peu fausse !
En réalité c'est pas une cou.coune qui bat, mais une languette !!
Meme que dans une chanson paillarde en guadeloupe on disait ceci :
" languette aw ka batt kon viè bande a jé pom"
Traduction litterale
" Ta languette bat comme une vieille bande de lance pierre "
Tout ça pour bien attirer l'attention sur la fréquence rythmique de la vibration de la dite languette !
Les mauvaises langues préciseront l'éffet sonore de l'action élastique de cette languette en folie en faisant brrrrrrrr avec la bouche !!!
Un jeu de pome ou lance pierre au pays est réalisé avec un " croc " petite branche en Y , les bandes issues d'un pneu automobile, et un bout de cuir ou on pose les projectiles.
Projectiles qui sont en générales des cailloux ronds ou mieux des petit galets ronds.
Pendant les "évennements" (mini révolution au pays années 60) les projectiles ont été des billes de roulements qui ont provoqués pas mal de dégats dans les forces de l'ordre.
Le must en matière de "jeu de pom" c'était un "jeu de pom" bandes noires. Appélation de cette arme venu de l'utilisation des pneus de la traction Citrëon, auto des années 45 qui était d'une solidité a toute épreuve et donnait une puissance décuplée lors de l'utilisation de celle ci !
Voila en quelques mots je vous ais fait un cours d'éducation sexuelle , un cours pratique sur la fabrication d'un "jeu de pom", et un peu d'histoire sur la révolution Guadeloupéene !
 |
|
| Revenir en haut |
|
 |
salad971 Charter 

Genre: Homme Inscrit le: 17 Jan 2004 Sujets: 7 Messages: 2676 Localisation: ici ou la
|
Langue locale: Sujet du message: Traduction en Créole guadeloupéen Posté le: 18 Juil 2008 14:42 |
|
|
| Rico Dom a écrit: | 
| lindja a écrit: |  bébé lé en ka gadéw coucounne mwen ka batttttteee baw jusqua la fin des temps^^
bébé quand je te regarde ma chatte est en chaleur pour toi jusqu'à la fin des temps |
Cette partie de phrase est un peu fausse !
En réalité c'est pas une (...) qui bat, mais une languette !!
Meme que dans une chanson paillarde en guadeloupe on disait ceci :
" languette aw ka batt kon viè bande a jé pom"
Traduction litterale
" Ta languette bat comme une vieille bande de lance pierre "
Tout ça pour bien attirer l'attention sur la fréquence rythmique de la vibration de la dite languette !
Les mauvaises langues préciseront l'éffet sonore de l'action élastique de cette languette en folie en faisant brrrrrrrr avec la bouche !!!
Un jeu de pome ou lance pierre au pays est réalisé avec un " croc " petite branche en Y , les bandes issues d'un pneu automobile, et un bout de cuir ou on pose les projectiles.
Projectiles qui sont en générales des cailloux ronds ou mieux des petit galets ronds.
Pendant les "évennements" (mini révolution au pays années 60) les projectiles ont été des billes de roulements qui ont provoqués pas mal de dégats dans les forces de l'ordre.
Le must en matière de "jeu de pom" c'était un "jeu de pom" bandes noires. Appélation de cette arme venu de l'utilisation des pneus de la traction Citrëon, auto des années 45 qui était d'une solidité a toute épreuve et donnait une puissance décuplée lors de l'utilisation de celle ci !
Voila en quelques mots je vous ais fait un cours d'éducation sexuelle , un cours pratique sur la fabrication d'un "jeu de pom", et un peu d'histoire sur la révolution Guadeloupéene !
|
 |
|
| Revenir en haut |
|
 |
doudouegz Enregistrement
Genre: Femme Inscrit le: 18 Juil 2008 Sujets: 3 Messages: 13 Localisation: 75 - Paris
|
Langue locale: Sujet du message: Traduction en Créole guadeloupéen Posté le: 28 Juil 2008 13:58 |
|
|
Bonjour, me revola ave mes demandes de traduction , j'aimerais savoir comment on dit "Bonjour Beau prince" |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Cris Super-Modératrice 

Genre: Femme Inscrit le: 10 Oct 2002 Sujets: 69 Messages: 8071 Localisation: Guadeloupe
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
|