|
|
| Auteur |
Message |
| Annonces | |
 |
Mod Embarquement 
Genre: Femme Inscrit le: 02 Mar 2006 Sujets: 4 Messages: 148 Localisation: Marssey'
|
Langue locale: Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) Posté le: 23 Mar 2006 15:23 |
|
|
| Koutcha a écrit: | 
| Mod a écrit: | 
Est ce que qunlqu'un pourait me dire ce que veut dire: "Yaw yaw" s'il vous plait??
pas tous a la fois surtout !!!  |
Cela ne veut rien dire de particulier.
C'est un onomatopée créée par J.-P. Marthély (ou reprise par lui) et surtout popularisée par lui sur cédés ou en lives. |
merci koutcha a chaque fois tu répond c sympa ! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
moreeg Embarquement 
Genre: Homme Inscrit le: 23 Sep 2005 Sujets: 4 Messages: 142 Localisation: 75 - Paris
|
Langue locale: Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) Posté le: 24 Mar 2006 17:48 |
|
|
Salut, l'expression ou ka ba lanri chenn est connue apparemment, mais j'arrive pas trouver le sens en fait.....  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
digimax 972 Siège service 

Genre: Homme Inscrit le: 16 Juin 2005 Sujets: 3 Messages: 841 Localisation: FORT DE FRANCE et le 95
|
Langue locale: Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) Posté le: 26 Mar 2006 05:44 |
|
|
| moreeg a écrit: |  Salut, l'expression ou ka ba lanri chenn est connue apparemment, mais j'arrive pas trouver le sens en fait..... |
c'est simplement une expression pour désigner celui ou celle qui déambule ou qui flâne,précisemment employée pour désigner celui (ou celle) qui ne trouve rien à faire chez lui, mais toujours en train de trainer dans les rues ! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
digimax 972 Siège service 

Genre: Homme Inscrit le: 16 Juin 2005 Sujets: 3 Messages: 841 Localisation: FORT DE FRANCE et le 95
|
Langue locale: Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) Posté le: 26 Mar 2006 05:49 |
|
|
| moreeg a écrit: |  Bonjour,
Personne ne veut me donner la règle du "ba" dans les phrases???? Enfin a mon avis c difficilement explicable mais bon.....:"pa palé ba mwen" - "Goumé ba fanm" - "Vidé wonm adan chapo ba mwen".
J'ai l'impression que quelquefois il signifie "pour" quelquefois il signifie "à", mais je n'arrive pas a capter la règle qui le définie.
Si quelqu'un peut aider un pauvre semi-noir déraciné.... |
tu as raison,dans tes exemples, cela signifie: pour |
|
| Revenir en haut |
|
 |
moreeg Embarquement 
Genre: Homme Inscrit le: 23 Sep 2005 Sujets: 4 Messages: 142 Localisation: 75 - Paris
|
Langue locale: Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) Posté le: 26 Mar 2006 19:36 |
|
|
| Merci de ta réponse, mais quand faut il utiliser ba, et quand faut il utiliser pou? |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Madinina LoveuzZ Enregistrement
Genre: Femme Inscrit le: 26 Fév 2006 Sujets: 1 Messages: 12 Localisation: t'aimerais bien savoir hein ?
|
Langue locale: Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) Posté le: 28 Mar 2006 17:37 |
|
|
sivouplé ?
quelqu'un pourrait me traduire :
- "tu me manques" ?
- "je veux un bizou !" ?
- "je veux un calin !" ?
- "tu m'aimes ?" ?
- "tu fais la gueule ?" ?
- "prends-moi dans tes bras" ?
- "requin" ?
- "mon amour" ?
en kréyol matniké ?
mirchiii ^^ |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Lois972 Siège service 

Genre: Femme Inscrit le: 27 Mar 2006 Sujets: 12 Messages: 1590 Localisation: IDF
|
Langue locale: Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) Posté le: 29 Mar 2006 11:06 |
|
|
J'ai fait comme j'ai pu, mais il y a certainement mieux ...
En essayant de varier les plaisirs
- "ou ka mantché mwen", "man souèf ou" (plus grivois)
- "Mwen lé an ti bizou", ou plus chaud : "tété langu' mwen ba mwen !" (du temps de nos parents, y'avait même une chanson !!! = suce moi la langue ! hihi !)
- "èss ou inmin mwen doudou ?", "èss ou lov' mwen?"
- "ou bouffi ?" "ou enragé ?" "ou kolè (gwada)?" "fidjiw longu' ?" "ou ni an ti kochon ka nouri ?" "ki sa ka rivéw', djèl ou pwinti?"... et j'en passe ...
- rétchin
- doudou-chéri-côcôtte lanmou (c'est plus marrant d'enchaîner tous les termes), siwo myèl ... etc ...
Bon courage pour enchaîner tout ça dans la même phrase ...
 |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Lois972 Siège service 

Genre: Femme Inscrit le: 27 Mar 2006 Sujets: 12 Messages: 1590 Localisation: IDF
|
Langue locale: Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) Posté le: 31 Mar 2006 00:35 |
|
|
Je suis peut-être un peu impatiente, mais "de rien pour la traduction" Miss Madinina Loveuz ...
je ne sais pas ce que t'en a fait, si même t'en a fait qq chose, mais j'aurai apprécié un bon vieux merci de derrière les fagots !!!
Et puisque tu ne comprend pas le créole, je vais te le dire en bon français de France : "la prochaine fois, je ne vais pas me faire avoir !!!!" --> Prochain kou a, an péké fout' baw ayin ! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
moreeg Embarquement 
Genre: Homme Inscrit le: 23 Sep 2005 Sujets: 4 Messages: 142 Localisation: 75 - Paris
|
Langue locale: Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) Posté le: 04 Avr 2006 23:29 |
|
|
ah ouais tu es carrément impatiente la !!!! t'aurais pu attendre un peu.
Enfin bon, c pas grave, c'est les femmes ça !!!!  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Lois972 Siège service 

Genre: Femme Inscrit le: 27 Mar 2006 Sujets: 12 Messages: 1590 Localisation: IDF
|
Langue locale: Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) Posté le: 05 Avr 2006 15:59 |
|
|
Méchantttttttttttt !!!!
Mais bon, ou ja konnèt sa ki madanm'
(quoi que, j'ai eu raison, la preuve !)  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Lady K'wol Enregistrement
Genre: Femme Inscrit le: 09 Avr 2006 Sujets: 2 Messages: 5 Localisation: an rev' an mwen
|
Langue locale: Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) Posté le: 10 Avr 2006 23:01 |
|
|
Salut à tous,
je me demandais s'il y avait une expression pour dire "cadeau" ?
A ma connaissance, non, mais hélas, je ne sais pas tout !
merci de vos réponses |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Miscinnamon Embarquement 

Genre: Femme Inscrit le: 16 Mar 2003 Sujets: 0 Messages: 120 Localisation: 34 (972! 972! 972!)
|
Langue locale: Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) Posté le: 11 Avr 2006 00:25 |
|
|
| Lady K'wol a écrit: |  Salut à tous,
je me demandais s'il y avait une expression pour dire "cadeau" ?
A ma connaissance, non, mais hélas, je ne sais pas tout !
merci de vos réponses |
Sans trop vouloir m'avancer, il me semble que cadeau se dit kado en créole; ça se prononce pareil, mais ça s'écrit avec un k.
Après, ça peut donner an bel kado = un beau cadeau ou an ti kado = un (petit) cadeau...
Voilà, libre à d'autres de compléter, j'espère que ça t'aura aidée![/list] |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Lady K'wol Enregistrement
Genre: Femme Inscrit le: 09 Avr 2006 Sujets: 2 Messages: 5 Localisation: an rev' an mwen
|
Langue locale: Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) Posté le: 11 Avr 2006 21:16 |
|
|
Merci pour ta réponse, c'est bien ce qu'il me semblait. En fait j'étais à une soirée d'anniversiare avc plusieurs nationalités et chacun a dit la traduction du mot cadeau dans sa langue. moi j'ai dit que ça se prononçait pareil mais que ça s'écrivait différemment...
voilà, je vous raconte ma life !!!  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Madinina LoveuzZ Enregistrement
Genre: Femme Inscrit le: 26 Fév 2006 Sujets: 1 Messages: 12 Localisation: t'aimerais bien savoir hein ?
|
Langue locale: Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) Posté le: 11 Avr 2006 22:36 |
|
|
| Lois972 a écrit: |  Je suis peut-être un peu impatiente, mais "de rien pour la traduction" Miss Madinina Loveuz ...
je ne sais pas ce que t'en a fait, si même t'en a fait qq chose, mais j'aurai apprécié un bon vieux merci de derrière les fagots !!!
Et puisque tu ne comprend pas le créole, je vais te le dire en bon français de France : "la prochaine fois, je ne vais pas me faire avoir !!!!" --> Prochain kou a, an péké fout' baw ayin ! |
pardoooooooon j'ai pas pu venir plus tôt j'suis privée d'internet -_-'
mirchi beaucouw, c'était juste pour enrichir mon vocabulaire ^^
pardon dizouley si j'ai mis du temps ^^' |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Lois972 Siège service 

Genre: Femme Inscrit le: 27 Mar 2006 Sujets: 12 Messages: 1590 Localisation: IDF
|
Langue locale: Sujet du message: Demandez ici vos traductions en Créole(s) Posté le: 11 Avr 2006 23:27 |
|
|
Nan-nan ... c'est moi qui suis trop impatiente ...
Pas grave !! A pluche !  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|