|
|
| Auteur |
Message |
|
|
 |
Lee-Vya Enregistrement

Genre: Femme Inscrit le: 02 Aoû 2005 Sujets: 11 Messages: 57 Localisation: Adan péyi yo a,ki pa plis ta yo ki ta mwen!
|
Posté le: 22 Jan 2008 16:19 Sujet du message: Demande de traduction en créoles Guadeloupéen, Guyanais |
|
|
Bonjour à tous!
J'aimerais avoir svp la traduction de "N'y pense même pas" ou "Ne pense même pas" en créole:
- Guadeloupéen
- et Guyanais
Merci d'avance!!!!  _________________ L'habit ne fait pas le moine, n'essaie pas de me deviner... |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Chauvel Siège service 

Genre: Homme Inscrit le: 17 Aoû 2007 Sujets: 35 Messages: 1774 Localisation: Balata le Pré z'Abymes
|
Posté le: 22 Jan 2008 16:23 Sujet du message: Demande de traduction en créoles Guadeloupéen, Guyanais |
|
|
Pa mem songé bet a (mo to) .....
973 Trad' _________________ ¸,ø¤°`°¤ø,¸¸,© JuSt SpReAd ThE ViBeS ©,¸¸,ø¤°`°¤ø,¸ |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Lee-Vya Enregistrement

Genre: Femme Inscrit le: 02 Aoû 2005 Sujets: 11 Messages: 57 Localisation: Adan péyi yo a,ki pa plis ta yo ki ta mwen!
|
Posté le: 22 Jan 2008 16:47 Sujet du message: Demande de traduction en créoles Guadeloupéen, Guyanais |
|
|
ok! Merci!!
Mais dis-moi le "bèt a" fait référence au "n'y"?? _________________ L'habit ne fait pas le moine, n'essaie pas de me deviner... |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Chauvel Siège service 

Genre: Homme Inscrit le: 17 Aoû 2007 Sujets: 35 Messages: 1774 Localisation: Balata le Pré z'Abymes
|
Posté le: 22 Jan 2008 16:55 Sujet du message: Demande de traduction en créoles Guadeloupéen, Guyanais |
|
|
bet a pou bitin la ou bagay la
pour le "n'y" mo pa savé _________________ ¸,ø¤°`°¤ø,¸¸,© JuSt SpReAd ThE ViBeS ©,¸¸,ø¤°`°¤ø,¸ |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Lee-Vya Enregistrement

Genre: Femme Inscrit le: 02 Aoû 2005 Sujets: 11 Messages: 57 Localisation: Adan péyi yo a,ki pa plis ta yo ki ta mwen!
|
Posté le: 22 Jan 2008 17:02 Sujet du message: Demande de traduction en créoles Guadeloupéen, Guyanais |
|
|
Ouais, je me disais bien aussi que ça correspondait à bitin ou bagay.
Mais si on di "Pa meme sonjé sa", c'est appropriable à du créole guyanais? Je suppose que c'est quand même compréhensible par les guyanais, non? _________________ L'habit ne fait pas le moine, n'essaie pas de me deviner... |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|
|
|
 |
|