Accueil www.volcreole.com
Le site de référence des Dom-Tom !


 :: Connexion :: S'enregistrer :: Profil :: Messages privés :: Membres :: Album Photos :: Forum :: Chat :: Rechercher :: FAQ :: Annuaires :: Agenda :: Vidéos  :: 


Dictionnaire de créole martiniquais-français
Aller à la page Précédente  1, 2

Répondre au sujet    Accueil » Forum » Langue locale: Dictionnaire de créole martiniquais-français S'abonner au Flux Rss Langue locale Partager ce sujet sur Facebook Partager ce sujet sur Twitter Partager ce sujet sur Myspace Partager ce sujet sur Del.icio.us Partager ce sujet sur Digg Partager ce sujet sur Google bookmarks Partager ce sujet sur Netvibes Partager ce sujet sur Viadeo Partager ce sujet sur Linkedin Partager ce sujet par email 
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  A la une :: Imprimer ce sujet 
Auteur Message
Annonces
  Langue locale:   Sujet: Dictionnaire de créole martiniquais-français

Koutcha
Charter Charter



Genre: Homme
Inscrit le: 23 Aoû 2003
Sujets: 88
Messages: 3003
Localisation: Dammarie-les-lys
 #16 Langue locale:   Sujet du message: Dictionnaire de Créole Martiniquais-français   Posté le: 25 Nov 2014 15:54

Badboy ou bad-boy ou bad boy

je ne sais quoi choisir?

Chanté-a ka di « fidji'w badboy mé tjè’w makoumè », annou fè mannev pou nou pa ni an zié-boy épi tjè-nou ni plis konpréansion pou nou pé sa sipòté kò-nou yonn-a-lot.

(Jid, Ant. n° 26)


Kréolad 26

Antilla 1106, 1er septembre 2004
Revenir en haut
      
Missyna alna
Classe Eco Classe Eco



Genre: Femme
Inscrit le: 12 Mai 2006
Sujets: 76
Messages: 8083
Localisation: PACA
 #17 Langue locale:   Sujet du message: Dictionnaire de Créole Martiniquais-français   Posté le: 25 Nov 2014 16:22

Pour Bad boy, Puisque c'est un anglicisme autant le laisser conforme à l'orthographe anglaise. Quitte à ne pas respecter les règle orthographique du créole, se serait un truc à généraliser pour ce type d'emprunt .
Il n'existe pas un équivalent créole à ce terme?

Dans la liste des manques , il me semble qu'il y a pas un certain nombre d'expression, notamment à des associations de mots. Cela ne devrait-il pas plutôt être intégré dans un ouvrage spécifique aux expressions créoles?
Revenir en haut
      
Koutcha
Charter Charter



Genre: Homme
Inscrit le: 23 Aoû 2003
Sujets: 88
Messages: 3003
Localisation: Dammarie-les-lys
 #18 Langue locale:   Sujet du message: Dictionnaire de Créole Martiniquais-français   Posté le: 25 Nov 2014 16:58

Missyna alna a écrit:
 
Pour Bad boy, Puisque c'est un anglicisme autant le laisser conforme à l'orthographe anglaise. Quitte à ne pas respecter les règle orthographique du créole, se serait un truc à généraliser pour ce type d'emprunt .
Il n'existe pas un équivalent créole à ce terme?
Non pas à ma connaisance. L'anglicisme est restée : badbway comme tibway

Dans la liste des manques , il me semble qu'il y a pas un certain nombre d'expressions, notamment à des associations de mots. Cela ne devrait-il pas plutôt être intégré dans un ouvrage spécifique aux expressions créoles?
Oui et non. En fait dans ce dico il y des mots puis les expressions les plus courantes autour de ces mots. C'est pourquoi je les ai cités quand elles manquaient.
Pour eux raisons. Un : Comme orthographier cette expression. Quand vous écrivez, si vous devez toute le temps bricoler à partir d'exemples déjà cités dans le dictionnaire, cela devient pénible.
Deux : un dictionnaire est un conservatoire de la langue à un moment donné. Comme nous sommes lancés en Martinique et Guadeloupe dans un processus de décréolisation accéléré, il devient important de mettre par écrit l'existant.
Mais des répertoires d'expressions courantes existent déjà comme par exemple pour la Guadeloupe Alèz maké kréyòl de Benzo et Recoque chez Nestor

 
 
Revenir en haut
      
Koutcha
Charter Charter



Genre: Homme
Inscrit le: 23 Aoû 2003
Sujets: 88
Messages: 3003
Localisation: Dammarie-les-lys
 #19 Langue locale:   Sujet du message: Dictionnaire de Créole Martiniquais-français   Posté le: 24 Mar 2015 20:10

Mòso maké ki sòti adan jounal Nouvélis a 6 òktòb 1928.
Extrait du jounal Le Nouvelliste du 6 octobre 1928
(in Lise Damba, Vivasyon an doukou siklòn, 1928)
Revenir en haut
      
Montrer les messages depuis:   
Répondre au sujet    Accueil » Forum » Langue locale: Dictionnaire de créole martiniquais-français Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2
    
 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum

Tags
Copyright Volcreole © 2001-2019
Syndication (RSS 2.0)  Suivez-nous sur Facebook  Suivez-nous sur Twitter  Suivez-nous sur Google+

Charte | Contacts | Favoris | Accueil | Rechercher | Pseudos | Album Photos | Groupes | FAQ | Forum | Sujets | Sélection | Actualités | Partenaires | Bannières | Videos Tags | Annuaires | Agenda | Newbuzz.fr | Loto | Vidéos | Archives