|
|
| Auteur |
Message |
|
|
 |
arablack Assistant 

Genre: Homme Inscrit le: 09 Avr 2002 Sujets: 645 Messages: 13282 Localisation: Pointe-à-Paris !!
|
Posté le: 14 Oct 2004 13:38 Sujet du message: ça vous dit de faire une causette ? |
|
|
Depuis plusieurs années, la Commission de Terminologie et de Néologie Informatique tente de trouver des équivalents français aux innombrables termes anglo-saxons de l'univers high-tech. Et ce n'est pas facile !
Cette commission est présidée par Philippe Renard, inventeur dans les années soixante du mot "logiciel" qui a remplacé "software". Aujourd'hui, la lutte continue pour les spécialistes de cette Commission.
"Courriel" au lieu d'"e-mail", "bogue" au lieu de "bug" ou encore "toile" à la place de "Web"… Au total, 86 termes ont déjà été traduits à ce jour. Certains se sont imposés facilement. Pour d'autres, c'est plus dur. Par exemple, pas facile d'utiliser "arrosage" au lieu de "spamming" ou "frimousse" à la place de "smiley". Quant à la "causette" censée remplacer le "chat", verra-t-on un jour un ministre faire une "causette" avec des internautes ?
Certes, il y a quelques grands succès comme le mot "informatique" qui n'a pas d'équivalent en anglais et le terme "ordinateur" qui s'est imposé à la place de "computer".
Certains termes, comme "courriel", sont des néologismes importés du Québec. D'autres mots sont puisés dans le vocabulaire français ancien.
La Commission de Terminologie fait des propositions mais c'est l'Accadémie Française en fin de compte qui décide.
source: http://www.iptsos.com/services/news/news.php?id=2818 _________________ Pronostiquer le foot sur Prono+ | Zouklips.com, Clips de zouk |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Cochon Classe Eco 
Inscrit le: 30 Avr 2003 Sujets: 299 Messages: 8685
|
Posté le: 14 Oct 2004 13:53 Sujet du message: ça vous dit de faire une causette ? |
|
|
| déjà fait |
|
| Revenir en haut |
|
 |
6klôn Modérateur 

Genre: Homme Inscrit le: 27 Juin 2002 Sujets: 234 Messages: 13635 Localisation: United States of Gwada
|
Posté le: 14 Oct 2004 14:13 Sujet du message: ça vous dit de faire une causette ? |
|
|
J'ai récemment lu le terme pourriel pour remplacer "spam" sur des sites essentiellement canadiens _________________ A pa pas i rèd fo'w di mwen sa pa posib
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
aka Shiva Charter 
Genre: Homme Inscrit le: 25 Mai 2003 Sujets: 39 Messages: 4579 Localisation: ---------------------
|
Posté le: 14 Oct 2004 19:04 Sujet du message: ça vous dit de faire une causette ? |
|
|
J'imagine bien que ça ne doit pas être une tâche facile, j'ai rien contre en soi. Trouver des équivalents est d'autant plus ardu pour des mots comme bug par exemple. Par ailleurs je ne vois pas trop l'intérêt de franciser l'orthographe d'un mot anglais.
Une petite annecdote: BUG (insecte) désigne ce que l'on sait, c'est à dire un dysfonctionnement quelconque. A l'époque des gros ordinateurs qui s'étalaient sur plusieurs mètres carrés, on avait trouvé un papillon dans les circuits cause de pannes diverses. D'où l'expression "il y a un bug".  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Jârvis Assistant 

Genre: Homme Inscrit le: 28 Fév 2004 Sujets: 146 Messages: 13545 Localisation: Sur la route ...
|
Posté le: 14 Oct 2004 19:07 Sujet du message: ça vous dit de faire une causette ? |
|
|
| arablack a écrit: | Depuis plusieurs années, la Commission de Terminologie et de Néologie Informatique tente de trouver des équivalents français aux innombrables termes anglo-saxons de l'univers high-tech. Et ce n'est pas facile !
Cette commission est présidée par Philippe Renard, inventeur dans les années soixante du mot "logiciel" qui a remplacé "software". Aujourd'hui, la lutte continue pour les spécialistes de cette Commission.
"Courriel" au lieu d'"e-mail", "bogue" au lieu de "bug" ou encore "toile" à la place de "Web"… Au total, 86 termes ont déjà été traduits à ce jour. Certains se sont imposés facilement. Pour d'autres, c'est plus dur. Par exemple, pas facile d'utiliser "arrosage" au lieu de "spamming" ou "frimousse" à la place de "smiley". Quant à la "causette" censée remplacer le "chat", verra-t-on un jour un ministre faire une "causette" avec des internautes ?
Certes, il y a quelques grands succès comme le mot "informatique" qui n'a pas d'équivalent en anglais et le terme "ordinateur" qui s'est imposé à la place de "computer".
Certains termes, comme "courriel", sont des néologismes importés du Québec. D'autres mots sont puisés dans le vocabulaire français ancien.
La Commission de Terminologie fait des propositions mais c'est l'Accadémie Française en fin de compte qui décide.
source: http://www.iptsos.com/services/news/news.php?id=2818 |
Merci Aranoir pour cette information
 _________________ "Sachant que tu n'es pas noir, qui es-tu ?" |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|
|
|
 |
|