Accueil www.volcreole.com
Le forum de discussion des Dom-Tom !
Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion
St Pierre et Miquelon, Mayotte, Polynésie, Wallis et Futuna, ...


VOLCREOLE WEB TV :: CLIPS VIDEOS EN STREAMING HD AVEC YOUTUBE ET DAILYMOTION

 :: Connexion :: S'enregistrer :: Profil :: Messages privés :: Membres :: Album Photos :: Forum :: Chat :: Rechercher :: FAQ :: Annuaires :: Agenda :: Musique  :: 


Matjé Kréyol, Sa Fasil Menm ! TUTORIEL

Aller à la page 1, 2, 3 ... 12, 13, 14  Suivante
 
Répondre au sujet    Accueil » Forum » Langue locale: Matjé Kréyol, Sa Fasil Menm ! TUTORIEL  Publier ce sujet sur Facebook Publier ce sujet sur Facebook
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  Publier ce sujet sur Facebook :: Envoyer ce sujet à un ami :: Imprimer ce sujet 
Auteur Message
Koutcha
Charter Charter



Genre: Homme
Inscrit le: 23 Aoû 2003
Sujets: 71
Messages: 2460
Localisation: Créteil
 #1 Posté le: 17 Nov 2003 10:27    Sujet du message: Matjé Kréyol, Sa Fasil Menm ! Tutoriel Répondre en citant

Matjé Kréyol, Sa Fasil Menm Menm Menm !


Ce tutoriel a pour but de vous présenter un panorama synthétique sur les créoles à base lexicale francophone de la Caraïbe.
Seront présentées les ressources du net, ressources bibliographiques.

Il s'adresse aux débutants, faux débutants et initiés qui veulent approfondir leurs connaissances.


Cela se décomposera comme suit :

1. Une présentation des règles orthographiques officielles utilisées pour le CAPES de créole
depuis octobre 2001.
2. Autres cours disponibles sur le net qui se réfère de fait au système 1 d'avant octobre 2001.
3. Conseils pour taper au clavier les signes diacritiques.
4. Réforme orthographique d'octobre 2001 (Système 2)
5. Les controverses à propos de ce Capes
6. Le Capes de créole
7. Les bibliographies
8. Les éditeurs
9. Les adresses des librairies d'éditeurs
10. Les ressources du net
11. Aide à la recherche bibliographique.


1. Une présentation des règles orthographiques officielles utilisées pour le CAPES de créole
depuis octobre 2001. Système 2 GEREC-F.
(Groupe d'Etudes et de Recherches sur les Espaces Créolophone et Francophones)

Pour cela j'ai repris un article tiré de l'Antilla N° 1062 du 23 octobre 2003.

Matjé kréyol, sa fasil menm menm menm !

Dans le cadre de la Fête de la Science, le samedi 18 octobre 2003, une leçon d'écriture du créole a été donnée au Palais des Congrès de Madiana, en présence des médias.
Il s'agissait de démontrer que la langue créole n'est pas si difficile à écrire !
Tout simplement, il faut commencer à apprendre les principes élémentaires de sa graphie.
(...)
Pour un même son, on écrit un même signe, tel est le principe de base.
Le "e" muet final du français n'étant jamais marqué en créole,
cela entraine quelques difficultés concernant la notation
des voyelles nasales ("an", "en", "on")
et des voyelles orales suivies de consonnes nasales ("àn", "èn", "òn", "in").
Les oppositions "é"/"è" et "o"/"ò" étant neutralisés en syllabes fermée
(elles sont toujours prononcées "è", et "ò" devant consonne),
dans cette position, les voyelles sont notées tout simplement "e" et "o" (comme "sel" et "(...)").

Ces principes peuvent être très vite compris.
Rien à voir avec les difficultés de l'orthographe du français.

  • Ni anpil konsòn ou sa matjé kontel...

b : bab, bitako
p : palé, pip
t : tab, kabrit
d : doudou, marinad
f : chef, faché
v : viré, liv
ch : chapo, mech
m : mantou, lim
n : nésésè, nas
gn : pangnol, pengn
l : libéré, dal
r : rété, dri

  • Ni konsòn fok ou pran gad pa konfonn épi sa ou ni labitid matjé kivédi...

g : gran, boug
j : jé, jijib
s : sosison, nas
z : mizik, razwè
k : karaktè, (...)

  • Ni dot sé prèmié fwa ou ka aprann yo, alé alé...

ng : pentenng, bwarenng
h : hak, lahan
dj : djin, (...) djenm
tj : tjok, tjenbé

  • Ni yonn-dé vwayel ki fasil pou matjé kontel...

a : pati, ba
é : paré, trété
i : viv, dépi
o : mové, rigolé
ou : nou, ragou

  • Ni vwayel fok ou pran gad pa konfonn

épi sa ou ni labitid matjé kivédi
an : manjé, lanmori
àn : Tartàn, pàn
en : goumen, chenn
èn : Arsèn, Jèjèn
in : chabin, mojorin
on : vakabon, nonm
òn : vakabòn, tòn

  • Ni dot vwayel ki ka pran an laksan délè, dot fwa pies pa...

e : lafet, sel
è : flatè, chèché
o : (...), djol
ò : majò, mòso

  • Ni dot son ou ké jwenn souvan pou sèten, rarman pou dot...

w : mwen, waret
y : yo, triyé
u : uit, luil

Ki koté moun ka mété an tiré ?

1 - ant non épi artik défini
bitako-a
tab-la
chien-an
madanm-lan

2 - ant non épi adjektif démonstratif
bitako-tala
tab-tala
chien-tala
madanm-tala

3 - ant non épi adjektif posésif
loto mwen
bisiklet-ou
lotobis-li
bato-nou
loto-zot
kanmiyon-yo

3 - ant 2 mo ki ka fè an lot mo
chouval-bwa
(...)-djenm
bet-a-fé
alé-viré

Lonnè épi respé

Dépi an moun ka palé fò,
dépi i badjolè,
enben dézòdè,
yo ka di sé an majò
enben an majorin. Men yo a bliyé,
a moman-tala, sa yo té ka kriyé
Majò antan lontan. E sa pa flatè
pou dé nonm ki té plen valè.
Déja-pou-yonn, an tan nèg té ni chenn,
Met-yo té ka fè yo goumen kon (...) djenm.
Yo té kosto, yo té fò, yo té apa
yo té ka sèvi étalon ; yo té konnet tjenbwa
pou ba yo fos. Apré yo libéré,
yo kontinié goumen danmié
é yo kontinié fè moun pè
pas yo té ni mové karaktè.
Men istwè-tala ka montré
Ki sé pas yo pa té ka rigolé
asou lé prinsip. Sé té dé konpè
ki té ka vivi kon dé frè.
Yo té toujou ansanm
kon an nwa épi an ponm.
Sa ki té ta yonn, té ta lot-la
Sé té ka fè plézi wè dé nonm viv konsa.

An jou lafet, yo brè kont brè yo.
Yo jwé tout jé : sèbi, welto,...
Yo péyé madigwàn manjé.
Yo dansé o "diri san triyé".
Jou ouvè, yo bò gran chimen,
las, an pany épi yo ka mò fen.
Epi dènié ti lajan yo té rété,
yonn di yo pati chéché manjé
I viré épi mòso pen, men djol-li
té ka pit marinad lanmori.
Konpè'y lévé faché :
"Menm an sel marinad, sé té pou nou dé".
I trété'y di mantè, di vòlè, di fo frè
jiskatan i asasinen'y a kout razwè.

Lonnè épi respé
sé dé bagay sakré.
Menm pami lé ganstè,
Kwè mwen, sa nésésè
pou fè lé zafè maché.

(Georges de VASSOIGNE, Fab kréyol, Ed. Lafontaine, 1997)

Contacts :
D. Barreteau (IRD, 0596 39 77 39)
Manuella Antoine et Marie-José Saint-Louis
(GEREC-F, 0596 72 75 00)

2. Autres cours disponibles sur le net qui se réfère de fait au Système 1, d'avant octobre 2001.

Cours :
"Introduction à la langue et à la culture créoles des Petites Antilles"
tenue par Marie-Christine Hazaël-Massieux.
http://creoles.free.fr/Cours/index.htm

Guadeloupe Panorama :
http://www.guadeloupe-panorama.com/anpalek.htm

Chelaire :
http://chelaire.free.fr/


3.Conseils pour taper au clavier les signes diacritiques.

Signes diacritiques utiles en créole et claviers non francophones.

è, é, ò, È, É,

Pour obtenir le ò avec accent grave sur un clavier francophone (AZERTYUIOP)
Pour l'obtenir enfoncer touche ALT GR et simultanément touche 7 (pas celui du pavé numérique)

Sur n'importe quel clavier.

Comment procéder pour avoir certains signes diacritiques ?

Enfoncer et maintener la touche ALT puis taper XXX ou XXXX -les chiffres- dans la pavé numérique.

La combinaison pour obtenir "ò" = Sur cette page HTML généré par phpBBCode = Touche ALT
puis taper 0242 dans le pavé numérique.
Dans un logiciel comme Wordpad sous Windows = Touche ALT et taper 242 suffit mais
cela marche aussi avec 0242.


Les autres signes diacritiques

MAjuscules :
ALT + 144 = É
ALT + 980 = È
ALT + 227 = Ò

Minuscules :
ALT + 130 = é
ALT + 138 = è
ALT + 0242 (ALT + 149) = ò

Accent grave :
ALT + 96 = `

Vous n'avez plus d'excuse pour ne plus metttre l'accent grave ou aïgu quand vous écrivez
un texte en créole quelque soit le lieu ou vous vous trouvez dans le monde

Comme il n'y a pas d'accent circonflexe "^" en créole, je ne vous donne pas le code ASCII correspondant


4. Réforme orthographique d'octobre 2001 (Système 2)

En octobre 2001, quelques mois avant la première session du CAPES de créole
Jean Bernabé du GEREC-F sorti dans la Collection Guide du CAPES Créole chez
Ibis Rouge un livre intitulé "La Graphie du créole" où il exposait quelques
propositions pour un toilettage du système graphique qu'il avait proposé
20 ans auparavant.

http://www.ibisrouge.fr/livre.php?ref=125

Voici quelques liens que Frédo (volcréolien) nous proposait le 17 octobre 2003.

La problématique de la graphie des créoles à l'heure de leur institutionnalisation dans le système scolaire
par Jean Bernabé
http://www.palli.ch/~kapeskreyol/divers/kabar2.html

Graphie du créole réunionnais
Lékritir 1983
http://www.palli.ch/~kapeskreyol/divers/kabar5.html

Guides du Capes de créole
La graphie créole
http://www.palli.ch/~kapeskreyol/guides/graphie_creole.htm

A propos de la «Nouvelle graphie»
par Raphaël Confiant
http://www.palli.ch/~kapeskreyol/articles/graphie.html


5. Les controverses à propos de cette réforme

A la suite de ces propositions de réformes de 2001 de Jean Bernabé les critiques ont plu.

Quelques liens :
http://www.jenndoubout.org/article.php3?id_article=16
http://www.gwadaoka.org/plante_pa_rache.html
http://www.gwadaoka.org/yole_vandouvan.html


6. Le Capes de Créole
C.A.P.E.S CREOLE LANGUE ET CULTURE REGIONALE :

Ce Capes a été crée en 2001 et la première session
a eu lieu au premier semestre 2002.
Un site incontournable -maintenu par une suisse italophone non créolophone au départ-
recense tout ce qui concerne ce CAPES et le créole en général.
Chapeau bas.

http://www.palli.ch/~kapeskreyol/

7. Les bibliographies :

7.1
Bibiographie succinte et non à jour: Dommage
http://penelope.u-paris10.fr/gdr1178//langues/creoles.htm


Ci-dessous Bibliographie faite par votre serviteur.
Ouvrages disponibles dans le COMMERCE en novembre 2003, selon les déclarations des éditeurs.
c'est pour cela que je vous ai mis le prix en euros (E)

Pour vérification voir le cédérom professionnel
"Les Livres Disponibles" édité par Electre utilisé
en librairie et en bibliothèque.

Une bibliographie complémentaire regroupant les ouvrages épuisés
sera proposée par la suite.

7.2 Signifcation des signes

Le signe E = Euros
Le signe Br. = Broché
Le signe Rel. = Relié

7.3.1

Contenu en créole, créole-français, les essais en anglais ont été exclus pour le moment.
Nous les retrouverons dans un autre tutoriel.

Dictionnaires et grammaires :

Barthélémi Georges, Dictionnaire pratique créole guyanais-français,
précédé d'éléments grammaticaux-suivis d'un index français-créole
Matoury, Ibis Rouge Editions, Coll. "Espace Guyanais, 1996, 288 p., Br. 30 E

Benjamin Moïse dit Benzo, Marie-Noëlle Recoque,
Dictionnaire alphabétique des expressions créoles,
Par ordre aphabétique, Fort de France, Editions Désormeaux, Br. 28 E

Benjamin Moïse dit Benzo, Marie-Noëlle Recoque,
Dictionnaire thématique des expressions créoles,
Par thèmes, Fort de France, Editions Désormeaux, 1995, 234p p., Br. 28 E

Catalan Sonia, Sa moun ka di, Expressions et proverbes créoles,
Matoury, Ibis Rouge Editions, 1997, 104 p., Br. 13 E

Confiant Raphael, Dictionnaire des néologismes créoles, Tome 1,
Matoury, Ibis Rouge Editions/GEREC-F, 2000, 199 p., br. 22 E

Confiant Raphael, Dictionnaire des titim et sirandanes,
Matoury, Ibis Rouge Editions/GEREC-F, 1998, 330 p., Br. 22 E

Hearn Lafcadio, Gombo Zhèbes, Petit dictionnaire des proverbes créoles,
Point-à-Pitre, Caret, 1998, 145 p.,

Jala, Mon premier dictionnaire KFE, kréyòl, Français, English,
Dictionnaire en images,
Diksionè épi désen, dictionary with pictures,
Dès 7 ans, From 7 years old, Dépi è lannè
+ de 1000 mots,
Case Pilote, Editions Lafontaine, 4O p., Br. 17 E

Lafleur Marie-Rose, Pa ban gaz ! (expressions créoles de lycéens),
Matoury, Ibis Rouge Editions, 2001, 64 p., Br. 9 E

Ludwing Raph, Montbrand Danièle,Poullet Hector, Telchid Sylviane,
Dictionnaire créole français
avec un abrégé de grammaire créole et un lexique français-créole, Paris,
Maisonneuve et Larose / Servedit / Edition Jasor, 2002, 411 p., br. 30 E

Pinalie Pierre, Dictionnaire élémentaire français-créole, Paris,
Presses Universitaire Créoles, L'Harmattan, 1998, 237 p., Br. 19,85 E

Pinalie Pierre, Dictionnaire des proverbes créoles,
Fort de France, Editions Désormeaux, Br. 28 E

Pinalie Pierre, Bernabé Jean, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons,
Paris, L'Harmattan, 1999, 222 p., br. 16,80 E

Telchid Sylviane, Dictionnaire du français régional des Antilles,
Guadeloupe, Martinique,
Paris, C. Bonneton, 223 p., Br. 15,96 E

Tourneux Henry et Barbotin Maurice,
Dictionnaire pratique du créole de Guadeloupe suivi d'un index français-créole,
Paris, Karthaka - ACCT, 1990, 488 p.,



7.3.2 Linguistique :

Anglade Pierre : Inventaire étymologique des termes créoles des caraïbes d'origine africaine,
Paris, L'Harmattan, Collection "Sémantique", 244 p., Br. 18,30 E

Alleyne Mervyn, Syntaxe historique créole, Paris, Karthala, 1996, 208 p., Br. 21,30 E

Bebel-Gisler Dany, La langue créole, force jugulée,
Paris, L'Harmattan, 256 p., Br. 21,35 E

Bélaise Max, Philosophie de la guérison dans l'expérience pencôtiste,
Matoury, Ibis Rouge Editions, Collection "Guide Capes créole", 2002, 104 p., Br. 15 E

Bernabé Jean, Grammaire créole, Fondas kréyòl-la,
Paris, L'Harmattan, 1987, 205p p., Br. 16,80 E

Bernabé Jean, Fondal-Natal, Grammaire Basilectale approché des créoles
guadeloupéens et martiniquais, 3 Tomes,
Paris, L'Harmattan, 1983, 1559 p., Br. 65,60 E

Bernabé Jean, La graphie créole, Matoury, Ibis Rouge Editions,
Collection "Guide Capes créole", 2001, 142 p., Br. 15 E

Bernabé Jean, La fable créole, Matoury, Ibis Rouge Editions,
Collection "Guide Capes créole", 2001, 200 p., Br.20 E

Bernabé Jean, Précis de syntaxe créole, Matoury, Ibis Rouge Editions,
Collection "Guide de langues & Cultures créoles", 2003, 284p., Br. 25 E

Colot Serge, Guide de lexicologie créole, Ibis Rouge Editions,
Collection "Guide Capes créole", 2001, 112 p. Br. 20 E

Comité international des études créoles,
CAPES créole(s) : Le débat,
Paris, L'Harmattan, Coll. Etudes Créoles, 184 p., Br. 16,80 E

Confiant Rapaël, Mémwè an fonséyé ou les quatre-vingt dix pouvoirs des morts,
Matoury, Ibis Rouge Editions, 2001, Collection "Guide Capes créole", 2002, 152 p., Br. 15 E

Confiant Raphaël, La version créole,
Matoury, Ibis Rouge Editions, Collection "Guide du Capes créole", 2001, 328 p., Br. 25 E

Damoiseau Robert, Elements de grammaire comparée Français-Créole,
Matoury, Ibis Rouge Editions, 1999, 176 p., Br 22 E

Fargues, Charles-Henri, Le guide carnavalier, Mas koulou pété po po
ou Les bons vieux chantés malélivés du temps jadis,
Case Pilote, Editions Lafontaine, 1998, 52 p.,

Hazaël-Massieux Marie-Christiane, Contacts de langues, Contacts de cultures, Créolisation :
Mélanges offerts à Robert Chaudenson à l'occasion de son soixantième anniversaire/
éd. Marie-Christine Hazaël-Massieux, Didier Robillard.
L'Harmattan, 1997, 475 p., Br. 35,06 E

Hazaël-Massieux Marie-Christiane, Ecrire en créole. Oralité et écritures aux Antilles,
Paris, L'Harmattan, 1994, 316 p., Br. 24,40 E

March Christian, Le discours des mères martiniquaises. Diglossie et créolité :
Point de vue sociolinguistique,
Paris, L'Harmattan, Coll."Sémantiques", 1996, 284 p., Br. 24,40 E

M'Kba Médju, L'Ethiopie - Martinique, Létyopi atè Matnik,
Nannan Lafrik adan palé kréyòl moun Matnik,
L'Afrique dans le "kréyòl" martiniquais,
Case Pilote, Editions Lafontaine, Br. 16,77 E

Poullet Hector, Telchid Sylviane, Kamo,
Pointe-à-Pitre, Editions Jasor, 2000, 124 p., Br. 9,15 E

Prudent Lambert-Félix, Des baraguoins à la langue antillaise,
Paris, L'Harmattan, Collection "Monde Caraïbes, 214 p., Br. 16,80 E

Ramassamy Diana, Guide de la veillée mortuaire,
Matoury, Ibis Rouge Editions, Collection "Guide Capes créole", 2002, 64 p., Br. 13 E

Relouzat Raymond, Tradition oarle et imaginaire créole,
Matoury, Ibis Rouge Editions, 1998, 228 p., Br. 22 E

Restog Serge, Lamétéo atè bannzil karayib la, Précis de météorologie caribéenne,
Matoury, Ibis Rouge Editions, 2003, 136 p., Br. 15 E

Romanos Maryse, La poésie antillaise d'expression créole de 1960 à nos jours,
Essai d'analyse socioculturelle,
Paris, L'Harmattan, Collection "Monde Caraïbes", 1998, 240 p., Br. 19,85 E

Ruprecht Alvina, (sous la directionde),
Théatres francophones et créolophones de la Caraïbe,
Haïti, Guadeloupe, Guyane, Martinique, sainte-Lucie
Paris, L'Harmattan, Collection "Univers théatral", 254 p., Br. 20 E

Vilayleck Elisabeth, Ethnobotanique et médecine traditionnelle créoles,
Matoury, Ibis Rouge Editions, Collection "Guide de Langues & Cultures créole",
2002, 168 p., Br. 19 E

Yacou Alain, Créoles de la Caraïbe : Actes du colloque universitaire en hommage
à Guy Hazaël-Massieux,
Pointe-à-Pitre, le 27 mars 1995/éd. sous la direction de Alain Yacou,
Paris, Karthala, 1996, 218 p., Br. 19,82 E


7.3.3 Fictions :

Césaire Ina, Contes de nuits et de jours aux Antilles, 14 contes créole/français,
Paris, Editions Caribéennes, Diffusion Editions L'Harmattan, 160 p., Br. 13,75 E

Contes Créoles, Fort-De-France, Editions Désormeaux, 2002, Br. 22 E

L'Archipel présente, J.-M. Le Clézio / B. Koltès, Tabataba suivi de Pawana (Théatre créole),
Matoury, Ibis Rouge Editions 2002, 63 p., Br. 13 E

Confiant Raphaël, Jik dèyè do Bondyé, Matoury, Ibis Rouge Editions, 2000, 168p., Br. 15 E

Confiant Raphaël, Les Bambous, Matoury, Ibis Rouge, Collection "Guide Capes Créole", 2002, 320 p., Br. 22 E

Déjean Mont-Rosier, Fab Lafontèn, Fables de La Fontaine, Matoury, Ibis Rouge Editions,
Collection "Guide Capes créole", 2002, 149 p., Br. 22 E

Euloga Mégrange, la vie tumultueuse de Félicien et sa version créole,
An lavi, an mawòt de Mannuella Antoine,
Case Pilote, Editions Lafontaine, Br. 9,15 E

Fauquenois, stephenson, O'Mayouri (théatre guyanais), édition bilingue créole/français,
Paris, L'Harmattan, 163 p., Br. 13,75 E

Franketienne, Dezafi (en créole haïtien), Paris, Vents d'ailleurs, 2002, 304 p, Br. 19,90 E

Gamess Antoinette, Fifine et la déesse indienne Lakshmi, (Théâtre créole-français)
Case Pilote, Editions Lafontaine, Br. 10,67 E

Gratiant Gilbert, Fab Compè Zicaque,
Fort de France, Editions Désormeaux, Br. 11, 47 E

Gratiant Gilbert, Fables créoles et autres écrits; éd. établie par Isabelle Gratiant,
Renaud Gratiant et Jean-Louis Joubert, Textes en français et en créole
Paris, Stock, 1996, 738 p.,

Gwoup Rasin Kas, La tè ki ta'w pa ta'w, Matoury, Ibis Rouge Editions, 2001, Br. 10 E

Hazaël-Massieux MArie-Christine, Chansons des Antilles, comptines, formulettes,
Paris, L'Harmattan, 1996, 280 p., Br. 22,87 E

Hearn Lafcadio, Contes créole II (inédits), Matoury, Ibis Rouge Editions, 2002, 176 p., Br. 15 E

Kontakaz, Laplibel anba labay et autres contes créoles, Point A Pitre, Editions Jasor, 2001, 150 p., Br. 10,67 E

Léotin Georges-Henri, Mémwè latè, Texte bilingue Créole/Français, Editions Bannzil kréyol, 1993, 133 p., Br. ?

Léotin Térèz, Lavwa egal, La voix égale, Matoury, Ibis Rouge Editions, 2003, 242 p., Br. 19 E

Léotin Térèz, Lespri lanmè, Le génie de la mer. Contes marin des Antilles
(Ouvrage bilingue créole-français)
Paris, L'Harmattan, 13O p., Br. 11,45 E

Léotin Térèz, Ora lavi. A fleur de vie (Nouvelles créole-français)
Coll. "Lettres des Caraïbes", 1999,
Paris, L'Harmattan, 1997, 70 p., Br. 9,15 E

Léotin Térèz, Tré ladivini, le plateau de la destinée, (bilingue créole-français,
Paris, L'Harmattan, Collection "Lettres des Caraïbes", 128 p., Br. 11,45 E

Liseron Liliane, La plaie danse avec la douleur, Kôtê ka dansé êvê doulê, (Récits),
Paris, L'Harmattan, Collection "Lettres des Caraïbes", 1998, 128 p., Br. 11,45 E

Marbot François, Les Bambous, Fables de la Fontaine travesties en patois créole par un vieux commandeur,
Matoury, Ibis Rouge Editions,"Collection "Guide Capes créole", 2002, 319 p., Br. 22 E

Mauvois Georges, Antigòn suivi de Arivé d'Pari, Matoury, Ibis Rouge Editions, 1997, 125 p., Br. 10 E

Mauvois Mauvois, Don Juan, Traduction et adaptation de Dom Juan de Molière,
Matoury, Ibis Rouge Editions, 1996, 95 p., Br. 10 E

Maupassant, Guy de, Une partie de campagne et autres nouevelles,
An dousin kanpay èk dòt iswèkout, (traduction créole martiniquais par Jean-Pierre Arsaye),
Paris, L'Harmattan, 2000, 189 p., Br. 16,80 E

Monchoachi, Jé-a bout, Fin de partie de Samuel Beckett, tounen kréyòl pa...
(Téàt)
Paris, New Legend, 69 p., Br. 12 E

Monchoachi, La ka èspéré Godot, En attendant Godot de Samuel Beckett, tounen kréyòl pa...
(Téàt)
Paris, New Legend, 128 p., Br. 13 E

Morisseau-Leroy F., Ravinodyab - La ravine aux diables (français-créole)
Paris, L'Harmattan, 240 p., Br. 18,30 E

Norvat Manuel, Zwel, Zwel Lalin (roman), Matoury, Ibis Rouge Editions, 2003, 114 p., Br 10 E

Parepou Alfred, Atipa (roman créole guyanais-français),
Paris, L'Harmattan, 308 p., Br. 22,60 E

Poullet Hector, Parole en bouche,
Fort de France, Editions Désormeaux, Br. 8,84 E

Prudent Lambert-Félix, Anthologie de la nouvelle poésie créole,Caraïbe Océan Indien,
Paris, L'Harmattan, 544 p., Br. 30,50 E

Rutil Alain, Contes Marie-Galantais, de Guadeloupe,
Paris, Editions Caribéennes, Diffusion Editions L'Harmattan, 312 p., Br. 19.25 E

Rutil Alain, Les belles paroles d'Albert Gaspard,
Paris, Editions Caribéennes, Diffusion Editions L'Harmattan, 140 p., Br. 13,75 E

Telchid Sylviane, Ti-Chica... et d'autres contes antillais, 16 contes créole-français,
Paris, Editions Caribéennes, Diffusion Editions L'Harmattan, 192 p., Br. 16,80 E

Telchid Sylviane, Poullet Hector, Zayann, Fables de Lafontaine, Français/Créole,
Abymes, PLB Editions, 2000, 143 p., Br. 12,50 E

Telchid Sylviane, Poullet Hector, Zayann II, Fables d'Esope, Français/Créole,
Abymes, PLB Editions, 2002, Br. 12,50 E

Valy-Plaisant Roger, Gyanpo, kont é istwakout a jòdijou,
Editions Jasor, 2001, 131 p., Br. 8,38 E



7.3.4 Jeunesse :

Agat-Zéphir Sylvie, Madou sirop et bon épices (Texte de Michelle Houdin),
(Bilingue créole-français)
Paris, Editions Caribéennes L'Harmattan, COll."Contes des Quatre Vents",
16 p., Br. 6,50 E

Barthélémy Mimi, Tézin, et poisson d'eau douce,
(Bilingue Français-Créole)
Paris, L'Harmattan, 16 p., Br. 5,80 E

Barthélémy Mimi, Le monstre bagay,
(Bilingue Français-Créole)
Paris, L'Harmattan, Paris, L'Harmattan, 16 p., Br. 5,80 E

Benjamin Moïse dit Benzo, Mano, Ti-Jean et compagnie,
Paris, Editions Caribéennes, Diffusion Editions L'Harmattan, 128 p., Br. 12,05 E

Cadoré Isabelle et Henry, Balthazar le petit lézard,
(Bilingue Français-Créole)
Paris, L'Harmattan, 16 p., Br. 5,80 E

Cadoré Isabelle et Henry, Bloomoune,
(Bilingue Français-Créole)
Paris, L'Harmattan, 16 p., Br. 5,80 E

Cadoré Isabelle et Henry, Célia et le soleil,
(Bilingue Français-Créole)
Paris, L'Harmattan, 40 p., Br. 5,80 E

Cadoré Isabelle et Henry, Chemin de bois, Chouval bwa,
(Bilingue Français-Créole)
Paris, L'Harmattan, 16 p., Br. 5,80 E

Cadoré Isabelle et Henry, La fillette oiseau,
Ti fi-a té tounen an zwazo,
(Bilingue Français-Créole)
Paris, L'Harmattan, Coll. "Contes des quatre vents,
16 p., Br. 5,80 E

Cadoré Isabelle et Henry, Matéo, (Bilingue Français-Créole)
Paris, L'Harmattan, 16 p., Br. 5,80 E

Cadoré Isabelle et Henry, O'Gaya, (Bilingue Français-Créole)
Paris, L'Harmattan, 16 p., Br. 5,80 E

Cadoré Isabelle et Henry, Le poignard, pwanya-a,
(Bilingue Français-Créole)
Paris, L'Harmattan, Coll. Jeunesse, 58 p., Br. 9,50 E

Cadoré Isabelle et Henry, Poisson-lune. Pwason-lalin,
(Bilingue Français-Créole)
Paris, L'Harmattan, 112 p., Br. 9,15 E

Cadoré Isabelle et Henry, Samantha, (Bilingue Français-Créole)
Paris, L'Harmattan, 14 p., Br. 5,80 E

Cadoré Isabelle et Henry, Soleil, diables et merveilles,
(Bilingue Français-Créole)
Paris, L'Harmattan, Coll. Légendes des mondes, 143 p., Br. 9,95 E

Cadoré Isabelle et Henry, Ti-jean et la diablesse.
Ti jean épi djablès-la,
(Bilingue Français-Créole)
Paris, L'Harmattan, 16 p., Br. 5,80 E

Cadoré Isabelle et Henry, Ti-jeanet sa soeur, (Bilingue Français-Créole)
Paris, L'Harmattan, 16 p., Br. 5,80 E

Cadoré Isabelle et Henry, Ti pocame, (Bilingue Français-Créole)
Paris, L'Harmattan, 16 p., Br. 5,80 E

Cadoré Isabelle et Henry, Vieux cajou, (Bilingue Français-Créole)
Paris, L'Harmattan, 16 p., Br. 5,80 E

Cadoré Isabelle et Henry, Le violoniste. Vyolonis-la, (Bilingue Français-Créole)
Paris, L'Harmattan, (Coll. Jeunesse, 46 p., Br. 6,90 E

Ecole Primaire Laure Marmont du Robert (Martinique),
La dispartion de Lapinette, Conte Antillais,
Langue : Kréyol, Fraçais, English
Case Pilote, Editions Lafontaine, Br. 5 E

Gamess Antoinette, Ti jean et les titiris,
Conte antillais : Kréyòl, Français, English
Case Pilote, Editions Lafontaine, Kontè...Konté volume 10, Br. 5 E

Georgel Thérèse, Contes et légendes des Antilles, Paris, Presses Pocket Junior (J088),
Nathan, 1994

Houdin Michelle, Madou sirop et bon épices (Bilingue Français-Créole)
Paris, L'Harmattan, Coll. "Contes des quatre vents, 16 p., Br. 6,50 E

Jala, Èkto péyé djab-la,
Conte antillais : Kréyòl, Français, English
Case Pilote, Editions Lafontaine, Kontè...Konté volume 9, Br. 5 E

Jala, Guilou et les merles,
Conte antillais : Kréyòl, Français, English
Case Pilote, Editions Lafontaine, Kontè...Konté volume 7, Br. 5 E

Jala, Konpè kolibri et l'étoile à 7 branches,
Conte antillais : Kréyòl, Français, English
Case Pilote, Editions Lafontaine, Kontè...Konté volume 6, Br. 5 E

Jala, Le secret de la montagne de feu,
Conte antillais : Kréyòl, Français, English
Case Pilote, Editions Lafontaine, Br. 7 E

Jala, Le trésor du potier,
Conte antillais : Kréyòl, Français, English
Case Pilote, Editions Lafontaine, Kontè...Konté volume 8, Br. 5 E

Julia Lucie, Montrésor à mantidou, (Bilingue Français-Créole)
Paris, L'Harmattan, 60 p., Br. 6,10 E

Juraver Jean, Contes créoles, Paris, Présence Africaine, Collection Jeunesse, 1985, 125 p., Br. ?

Labeau Lyne, Ratti-souris se marie,
Conte antillais : Kréyòl, Français, English
Case Pilote, Editions Lafontaine, Kontè...Konté volume 4, Br. 5 E

Lalande Desrichard A., Vieux cajou, (Bilingue Français-Créole)
Paris, L'Harmattan, 16 p., Br. 5,80 E

Maurin Gotin Renée, Manman dlo et autres contes des Antilles (Bilingues français-Créole),
Coll."Jeunesse L'Harmattan", Paris, L'Harmattan, 1998, 108 p. Br. 9,15 E

Mesmine Domineaux, Ti-Jean et sa soeur, (Bilingue Français-Créole)
Paris, L'Harmattan, Coll. "Contes des Quatre Vents, 16 p., Br. 6,40 E

Nazaire Robert, Ti-Kako et la fiole magique,
Paris, Editions Caribéennes, Diffusion Editions L'Harmattan, 36 p., Br. 9.30 E

Raumond Pascale, Le fourre-tout magique,
Conte antillais : Kréyòl, Français, English
Case Pilote, Editions Lafontaine, Kontè...Konté volume 2, Br. 5

Raymond Pascale, La légende de l'écrevisse rose,
Conte antillais : Kréyòl, Français, English
Case Pilote, Editions Lafontaine, Kontè...Konté volume 1, Br. 5 E

Raymond Pascale, La poupée qui parle,
Conte antillais : Kréyòl, Français, English
Case Pilote, Editions Lafontaine, Kontè...Konté volume 3, Br. 5 E

Restog Serge, L'arc-en-ciel et la rivère, L'interdit de l'inceste,
Conte antillais : Kréyòl, Français, English
Case Pilote, Editions Lafontaine, Kontè...Konté volume 14, Br. 5 E

Restog Serge, Cerf volant et la diablesse Boudja-Boudja,
Conte antillais : Kréyòl, Français, English
Case Pilote, Editions Lafontaine, Kontè...Konté volume 12, Br. 5 E

Restog Serge, Krapo mayé jòdi,
Conte antillais : Kréyòl, Français, English
Case Pilote, Editions Lafontaine, Kontè...Konté volume 11, Br. 5 E

Restog Serge, Les malheurs de crabe,
Conte antillais : Kréyòl, Français, English
Case Pilote, Editions Lafontaine, Kontè...Konté volume 13, Br. 5 E

Toussaint Julie, C'est arrivé un soir de Noël,
Conte antillais : Kréyòl, Français, English
Case Pilote, Editions Lafontaine, Kontè...Konté volume 5, Br. 5 E


7.3.5 Poésie :

Monchoachi, Nostrom,
Paris, Editions Caribéennes, Diffusion Editions L'Harmattan, 80 p., Br. 19.25 E

M'Bitako Ogis (Berthely), Nèg Mawon, poèm, Paris, New Legend, 2001, 154 p., Br. 13 E

Lienafa Jean-Français, Yanm san ranm, Poèm matjé an kréyòl,
Paris, New Legend, 2002, 82 p., Br. 11,43 E

Rippon Max, Agouba, Poèmes et récits, Editions Jasor, 1993, 74 p., Br.8,38 E

Rippon MAx, Dé gout dlo pou dada,libres paroles, Editions Jasor,1991, 62 p., Br. 8,38 E

Rippon Max, Feuilles de mots, recueil de Pawol Ordinaires
suivi de Deotwa Ti-Pawol Nef à usage de proverbes,
Editions Jasor, 1989, 94 p., Br. 8,38 E

Rippon Max, Rékòt Brisure de mots, Pointe-à-pitre, Editions Jasor, 1995, 90 p., Br. 8,38 E


7.3.6 Revues, Périodiques :

Antilla
L'hebdo de la Martinique
ISSN : 0 757 555
Fort-De-France, La Tribune des Antilles, 2,6 E pour la France

De temps en temps on y parle de l'actualite du créole

Antilla
B.P. 46,
97281 Le Lamentin Cedex 1
Martinique FWI
Mél : antilla@wanadoo.fr
Tél : 0596 75 48 68
Fax : 0596 75 58 46
Diffusion en France Librairie l'Harmattan et Librairie Présence Africaine.

Créolica
Revue du Groupe Européen de Recherches
en Langues Créoles

http://www.creolica.net/

Etudes créoles :
La créolisation : A chacun sa vérité,
Numéro coordonné par Albert Valman,
Paris, L'Harmattan, Coll. Etudes Créoles, 236 p., Br. 20 E

Etudes Créoles Vol. XXXIV N°2 -2001;
Fables créoles
Paris, L'Harmattan, Coll. Etudes Créoles, 206 p., Br. 18,30 E

Espace Créole :
Recherches actuelles pour les aires créolophones N° Spécial de
Espace Créole/GEREC,
Paris, Harmattan, 265 p., Br. 18,30 E

Espaces Créole N°6, Economies langagières dans quelques créoles des Amériques,
Paris, Harmattan, 186 p., Br. 14,50 E

Espaces Créole N°7, Créole et éducation,
Paris, Harmattan, 171 p., Br. 13,75 E

Espace Créoles N°8, Français-Créole. Créole-Français
Paris, Harmattan, 1994, 250 p., Br. 19,85 E

Espace Créoles N°9,
Matoury, Ibis Rouge Editions, 1999, 256 p., Br. 25 E

Espace Créoles N°10,
Matoury, Ibis Rouge Editions, 2000, 268 p., Br. 25 E

Espace Créoles N°11,
Matoury, Ibis Rouge Editions, 2002, 264 p., Br. 25 E

Gazet sifon blé / Lawa ka bay
http://creoles.free.fr/gsb1.htm

Mofwaz 5,
Matoury, Ibis Rouge Editions, 2000, 220 p., Br. 25 E

Textes - Etudes et documents 9
14e Festival Kréol
Matoury, Ibis Rouge Editions, 2001, 176 p., Br. 25 E

La Tribune des Antilles.
Magazine mensuel.
ISSN 1285-8331
Fort-De-France, La Tribune des Antilles, 3 E

La Tribune des Antilles
BP 1190
97249 Fort-De France Cedex
Tél./Fax : 05 96 70 38 00
Mél : tribune-antilles@sasi.fr
http://sasi.fr/tribune-antiles


Diffusion en France Librairie l'Harmattan
16 rue Des Ecoles 75005 PAris
Tél : 01 40 46 79 10
Fax : 01 40 46 79 20

et

Présence Africaine :
Librairie
25 Bis rue des Ecoles 75005 PARIS
Tél : 01 43 54 15 88

Serge Restog de Kapistrel tient la rubrique "Kréyol-Patrimoine"


7.3.7 Bandes Dessinées :

Clery Bruno, Lavantir mèt dòkò, MAtoury, Ibis Rouge, 1998, 96 p., Br. 15 E


7.3.8 Jeux :

Jeux Créole N°3 (à paraitre), Pointe-à-Pitre, Editions Jasor, Br. 6.10 E


7.3.9 Enseignement :

Telchid Sylviane, Bon doukou (liv pou mèt é métrès lékol), (a paraitre), Editions Jasor, 2003

Telchid Sylviane, Bwa pou nou alé ! Tèks é jé kréyòl pou mèt é zélèv lékòl,
Pointe-à-Pitre, Editions Jasor, 2002, 204p., Br. ?


7.3.10 Méthodes de langue :

Antoine Arthur, Par le français, parle créole. Pécédé de la "réforme" de 1980 et la
graphie de Laubach handicapent l'épanouissement intégral des élèves.
Cours d'apprentissage du créole. Une langue néo-romane,
Québec, pas de nom d'éditeur indiqué, ISBN 2-9805509-2-2, 1998, 332 p., Br. 24,40 E


Carpooran Arnaud, Le créole mauricien de poche,
Paris, Assimil, Evasion, Coll."Langue de poche", Br. 7,60 E

Crestor Richard, Annou palé kréyòl, Cours de créole Antillais, 1 livre et 3 cassettes,
Paris, Editions Caribéennes, Diffusion Harmattan, Br. ?

Fattier Dominique, Le créole haïtien de poche,
Paris, Assimil, Evasion, Coll."Langue de poche", 2001, Br. 7,60 E

Jadfard Roseline, Kréòl, Guide pratique de conversation en créole guyanais,
Matoury, Ibis Rouge Editions, 1997, 118 p., Br. 13 E

Manuela Antoine, Le créole martiniquais de poche,
Paris, Assimil, Evasion, Coll."Langue de poche", Br. 7,60 E

Poullet Hector, Telchid Sylviane, Le créole guadeloupéen de poche,
Paris, Assimil, Evasion, Coll."Langue de poche", Br. 7,60 E

Poullet Hector, Telchid Sylviane, Le créole sans peine (Guadeloupe),
Méthode de langue (coffret livre avec 2 CD)
Paris, Assimil, Coll."La méthode Assimil", 272p., Rel. 36,80 E

Poullet Hector, Telchid Sylviane, Le créole sans peine (Guadeloupe),
Méthode de langue (coffret livre avec 2 Cassettes)
Paris, Assimil, Coll."La méthode Assimil", 272 p., Rel. 33,60 E

Poullet Hector, Telchid Sylviane, Le créole sans peine (Guadeloupe),
Méthode de langue (coffret 2 CD)
Paris, Assimil, Coll."La méthode Assimil", 27,50 E

Poullet Hector, Telchid Sylviane, Le créole sans peine (Guadeloupe),
Méthode de langue (coffret 2 Cassettes)
Paris, Assimil, Coll."La méthode Assimil", 25 E

Poullet Hector, Telchid Sylviane, Le créole sans peine (Guadeloupe),
Livre
Paris, Assimil, Coll."La méthode Assimil", Rel. 14,73 E

Renaud alix, Palé kreyol. Manuel d'apprentissage du créole à l'usage
des francophones,
Ed. Garneau-International, 1995, 180 p., Br. 18,30 E


8. Les éditeurs

Les éditeurs de livres qui se consacrent aux créoles sont nombreux
mais les principaux sont réunis ci-dessous :


Editeurs :

Assimil : Méthode de Langue
http://www.assimil.com/pick/servlet/BdfPick?requete=CGI&program=ia_index.htm

Caret :
http://www.caret.fr/

Publie un ouvrage de proverbes de Lafcadio Hearn - Gombo zhèbes

Le site n'a pas été mis à jour depuis longtemps.

Editions Désormeaux :
http://www.editions-desormeaux.com/

Dictionnaire de la langue créole
http://www.editions-desormeaux.com/dicodelamlanguedr%E9olepage.htm
Contes et poésies
http://www.editions-desormeaux.com/conpage.htm


L'Harmattan :
http://www.editions-harmattan.fr/index.asp

Collections
Lettres Caraibes :
http://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&obj=collection&no=128
Contes des quatre vents :
http://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&obj=collection&no=150
Résultats du moteur de recherche interne :
http://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&obj=quickresult

Edition Lafontaine :
http://www.editions-lafontaine.com/
Théatre :
http://www.editions-lafontaine.com/default.asp?t=theatre
Les Contes pour enfants
http://www.editions-lafontaine.com/default.asp?t=conte
Education :
http://www.editions-lafontaine.com/default.asp?t=education
Les romans et les thrillers :
http://www.editions-lafontaine.com/default.asp?page=2&t=roman
Poésie :
http://www.editions-lafontaine.com/default.asp?t=poesie


Ibis Rouge:
http://www.ibisrouge.fr
http://ibisrouge.fr/catalogue.php?act=genre&t=Linguistique%20Créole&PHPSESSID=cb0fe7f307d0b4aaec5a0d2dbc324d4e

Jasor :
http://www.jasor.com/index.html


Kartala :
http://www.karthala.com/

Page précise sur la linguistique :
http://www.karthala.com/rubrique/liste_produit.php?id_theme=14


Maisonneuve et Larose :
[url]http://semioweb.msh-paris.fr/escom/wwwarchives/EditeurEnLigne/ml/ml.html [/url]

Ce site n'est plus mis à jour depuis longtemps mais ce sont eux qui publient le dictionnaire
de créole guadeloupeen de Ralph Ludwig, Hector Poullet, Montbrand.... republié en 2002.

New Legend :
[url]http://www.newlegendeditions.com/ro06.htm[/url]

Vent d'ailleurs
4, allée des Argelas
13790 Château-le-Rouge
Tél : 04 42 53 30 87
Fax : 04 42 53 30 97
Mél : info@ventsdailleurs.com


Pour le créole haïtien un éditeur de Floride.
www.educavision.com


Plusieurs de ces éditeurs font de la vente par correspondance et certains d'entre eux
possèdent leurs propres librairies.


9. Les adresses des librairies d'éditeurs


A Paris :

L'Harmattan :
16 rue des Ecoles
75005 PAris
Tél : 01 40 46 79 10
Fax : 01 40 46 79 20
Métro : Maubert-Mutualité et Cardinal Lemoine
Heures d'ouverture :
Lundi au samedi : 10H00 - 12H30 et 13H - 19H00

Librairie multi-éditeurs qui propose des dizaines de milliers de titres.
Un vrai capharnaum mais incontournable sur la place de Paris.


Karthala :
22 Bd Arago
75013 Paris
Tél : 01 43 31 15 59
FAx : 01 45 35 27 05
Mél : karthala@wanadoo.fr
Attention cette librairie ne vend que sa production.

Editions Jasor :
46, rue Schoelcher
97110 Pointe à Pitre
Tél : 0590 91 18 48
Fax : 0590 21 07 01
Mél : editions_jasor@mediaserv.net
Sur le site vous trouverez les adresses des autres libraires de Jasor à la Guadeloupe
[url]http://www.jasor.com/index.html[/url]


On peut trouver une petite partie des ouvrages de ces éditeurs chez :

Présence Africaine :
Librairie
25 Bis rue des Ecoles 75005 PARIS
Tél : 01 43 54 15 88
L->V 10h00 à 19h00
Le samedi 10H00/13HOO et 14H00/19H00

Métro : Maubert-Mutualité et Cardinal Lemoine

Le fonds d'Ibis Rouge est disponible à Paris
Librairie Appel
20, boulevard Voltaire
75011 Paris
Tél : 01 47 00 64 88.

Adresse de New Legend :
21, rue du Grand Prieuré
75011 Paris
Tél : 01 48 58 57 70
Fax : 01 43 38 43 14

Adresse Editions Lafontaine :
Diffusion DOM et internationale
Bât. 12 - Maniba
97222 CASE Pilote

Tél/Fax : 05 96 78 97 98
Mél : editions.lafontaine@wanadoo.fr
La production de Lafontaine est vendu partout à la Martique.
Voir site
[url]http://www.editions-lafontaine.com/[/url]

L'Harmattan, en autre, diffuse les ouvrages
des Editions Lafontaine sur la France.

PLB Editions
BP 155,
97181 Abymes cedex Gudeloup
Tél/Fax : 0590 89 91 17
Mél : plbeditions@wanadoo.fr

Pour l'instant ne sont pas diffusés en France, mais ils font de la
vente par correspondance.
Envoyez un mél pour recevoir un catalogue.

Editeurs scolaires:

CRDP GUADELOUPE :
[url]http://crdp.ac-guadeloupe.fr/#[/url]

Le CRDP de la Guadeloupe a publié et publie encore des ouvrages sur l'enseignement
du créole.
Ils ont une librairie.
J'enquête sur le contenue en créole ou sur le créole de celle-ci.
Le résultat une prochaine fois.

CDDP MARTINIQUE :
[url]http://www.martinique.univ-ag.fr/CRDP/CDDPGuyane.htm[/url]

Je ne sais pas ce qui ce fait au CDDP Martinique
J'enquête et je vous tiens au courant


10. Les ressources du net

10.1 Laboratoires universitaires :

GEREC-F :
[url]http://www.univ-ag.fr/labos.php?code=304[/url]

Site peu fournie. Il y a un évident manque de moyen humain sur le campus de Schoelcher
pour l'étoffer.

Groupe Européen De Recherches en Langues Créoles :
[url]http://creoles.free.fr/[/url]
Site maintenu par Marie-Christine Hazaël-Massieux


10.2
Les sites consacrés aux CRÉOLES sont nombreux mais les principaux sont réunis ci-dessous :

Un des sites de référence est le Groupe Européen De Recherches en Langues Créoles.
[url]http://creoles.free.fr/[/url]

Toujours en français et en créole le site de Kounta Banaré, POTOMITAN est une référence incontournable.
[url]http://www.chez.com/potomitan/[/url] ou www.http://www.potomitan.fr.st

Site personnel de Kounta Banaré :

[url]http://perso.wanadoo.fr/kounta/[/url]

Guadeloupe Panorama :
[url]http://www.guadeloupe-panorama.com/[/url]
Le site Guadeloupe-Panorama.Com à une section consacrée au créole francophone.

Les thèmes traités sont les suivants :
- Histoire du créole
- La recherche sur le créole
- Le créole dans le monde
- Dé mo kozé épi misié Ekto Poulé
- Le CAPES Créole
- etc.

Gedehon :
[url]http://pro.wanadoo.fr/gedehon/[/url]
ou
[url]http://www.gedehon.com/[/url]

Le premier site que j'ai rencontré en juillet 2000 qui parlait du créole.


Un des plus anciens sites consacrés au créole est : Kapistrel
[url]http://www.sasi.fr/kapistrel/[/url]

Il est tenu par Serge Restog qui tient un rubrique en créole
dans le périodique Antilles Info

Autres références :

Cadences créoles :
[url]http://membres.lycos.fr/cadencescreoles/[/url]

Chelaire :
[url]http://www.chez.com/chelaire/[/url]

Creole-e :
[url]http://www.creol-e.com/[/url]

Gens de la Caraïbe :
[url]http://www.gensdelacaraibe.org/[/url]

Gwadaoka :
[url]http://www.gwadaoka.org/[/url]

Jenndoubout :
[url]http://www.jenndoubout.org/[/url]

Krakémantò :
[url]http://personal.nplus.gf/~tije/koumans.html[/url]

Les deux derniers nés :

[url]http://kawann.k1.online.fr/pajdouvan.html[/url]
[url]http://funredes.org/salsa/es/salsa_archivos/0198.html[/url]

Campus Créole :
[url]http://membres.lycos.fr/campuscreole/[/url]


Proverbes :
[url]http://antanlontan.chez.tiscali.fr/[/url]

10.3 Sites de paroles de chansons.

Notre pop music a été presque exclusivement chantée en créole
jusqu'à une date récente quelque soit les genres et les décennies.
Certains sites essayent de recenser avec plus au moins de bonheur -il faut vraiment trier-
ces textes qui font notre patrimoine et une part de notre imaginaire de caribéens.

A PA PAWOL ANLÈ
http://www.apapawolanle.com
Le plus important et qui essaye d'être le plus rigoureux orthographiquement
ce qui n'exclue pas les problèmes en tous genres...

Zouk Connection :
[url]http://www.zoukconnection.com[/url]

Orthographe très libre dans les deux sites ci-dessous.
Ce sont les internautes qui postent et comme 99.999 % d'entre nous
ne sommes pas alphabétisés en créole...
Une orthographe trop libre peut contribuer à fausser la compréhension
des textes.

Zouker.com :
www.zouker.com

Zouk Lyrics :
[url]http://www.nplus.gf/top-album/lyrics_home.php[/url]

Un dernier pour la route.

Kezou.com ou Zouk List :
[url]http://www.kezou.com/[/url]

Ne pas négliger de regarder les sites des artistes comme ceux de Tanya Saint-VAl, Annick et Jean-Claude
ou Christiane Valéjo.
On y trouve les paroles de leur chansons.
Utiliser les moteurs de recherche comme www.google.fr pour retouver leurs adresses.

Rien encore pour Kassav'
Pour ce dernier voir www.apapawolanle.com

Pour info
Le livret du dernier Jocelyne Béroard "Madousinay" utilise rigoureusement
la nouvelle graphie de 2001 du créole.
Dans une interview sur RFI est a dit s'être adressée au Campus de Schoelcher au Laboratoire du GEREC-F pour correction.
Si tous les artistes pouvaient en faire de même. Encore faut il ne pas travailler dans la précipitation et avoir un cerveau.

11. Pour informations : Recherche bibliographique et accès documentaire

Une partie des ouvrages citées dans ce tutoriel se trouve dans les
bibilothèques publiques de France et des D.O.M. de même que les ouvrages épuisés
qui feront l'objet d'un autre tutoriel ultérieurement.

A Paris.

11.1.
Ouvrages en libre accès.

La BPI, Bibilothèque Public D'Information (Beaubourg) au Centre Georges Pompidou
Entrée libre.
www.bpi.fr

11.1.2

(fonds littérature francophone, langue régionale (créole)
En HAUT DE JARDIN Salle H de la Bibliothèque Nationale de France (BNF)
François Mitterrand
37 Quai François Mauriac
75013 Paris
Accès Métro

Entrée payante :
3 E pour une journée
Pour une année :
Tarif réduit
15 Euros (étudiants,...)
Tarif normal : 30 Euros

Ligne 6 Métro Quai de la Gare
Ligne 14 Métro Bibliothèque Nationale François Mitterrand.

Adresse internet :
www.bnf.fr

Ouvrages essentiellement en magasins

11.1.3
Bibliothèque Sainte Geneviève.

Ouvrages essentiellemnt en magasins.
Gratuite mais il faut être inscrit.
Voir modalités sur le site internet.

[url]http://www-bsg.univ-paris1.fr/home.htm[/url]

Moteur de recherche De la BSG :
[url]http://193.48.70.231/cyberpac/home.asp?UrlContent=recherche/default.asp&UrlBarre=recherche/menu_general.asp[/url]

11.2.1

D'autres outils en ligne -des catalogues collectifs- permettent de faire
des recherches en ligne sur ce qui est disponible dans les bibliothèques
d'études et de recherches de la France au sens large du terme.

Pour l'ensemble des Bibliothèques Universitaires
Le Sudoc (Système Universitaire de Documentation)
maintenu par l'Agence Bibliographique de l'Enseignement Supérieur
à Montpellier.

www.sudoc.abes.fr

Page de liens de L'ABES.

[url]http://www.abes.fr/abes/DesktopDefault.aspx?tabindex=0&tabid=85[/url]

11.2.2
Pour "l'ensemble" des bibliothèques d'études et de recherche
Voir le Catalogue Collectif de France (CCFRr) maintenu par la BNF
accessible sur le net.

Le CCFr :
[url]http://www.ccfr.bnf.fr/[/url]

11.2.3
Le catalogue des ouvrages en magasins de la BNF permet de savoir ce qui est
sorti un jour sur les territoires français depuis 1537.

Ce catalogue est fait à partir du dépôt légal.
En effet, le dépôt légal permet d'élaborer la Bibliographie nationale
française des livres, périodiques, atlas, cartes et plans et musique,
qui recense tous les documents édités, imprimés ou diffusés en France.

Ce catalogue est en ligne et est le plus exhaustif possible mais il y a des manques.
Certains éditeurs ne jouant pas le jeu par flemme ou méconnaissnce de la loi.

Catalogue BN-Opale Plus :

[url]http://catalogue1.bnf.fr/framesWEB.jsp;jsessionid=FPIF1IR3PWTHIEUFDLP4HHQ?host=catalogue1[/url]

11.2.4
La BNF offre un service de fourniture de documents à distance

[url]http://www.bnf.fr/pages/zNavigat/frame/accedocu.htm[/url]

11.2.5

Un certain nombre de cédéroms peuvent aider à la recherche bibiographique.
Dans le désordre, Myriade, Françis, Généralis, Doc Thèses, Livres disponibles, Book in print,
Bibliographie Nationale de divers pays...
il en existe plusieurs centaines. Epluchez les.

On les trouve dans les bibliothèques d'études et de recherches (BU, Centre de doc.,...

11.2.6

Je rappelle à tout hasard que les bibliothèques universitaires sont ouvertes à
tout le monde même aux non étudiants dans la mesure ou la majorité des documents
sont en libre accès.
Par compte, pour le prêt à domicile et la consultation des ouvrages en magasins,
il faut être inscrit.
Cette inscription peut être obtenue après l'accord du directeur de l'établissement.
Un courrier argumenté au directeur est nécessaire pour obtenir cette possibilité de s'inscrire.

11.2.7
Ne pas négliger les ressources des Biblothèques Municipales (BM).

Souvent un cahier de suggestions d'achats est mis à la disposition
des lecteurs dans les BU et les BM.
Faites un large usage


Bon je ne sais plus quoi vous dire.
A + pour un tutoriel complémentaire
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur MSN Messenger
sandy
Charter Charter



Genre: Femme
Inscrit le: 26 Oct 2003
Sujets: 66
Messages: 4551
Localisation: val de marne
 #2 Posté le: 17 Nov 2003 12:42    Sujet du message: Matjé Kréyol, Sa Fasil Menm ! Tutoriel Répondre en citant

ha ouai, c pas mal.. me considérant comme faisant parti des faux débutants...Par contre va falloir que je prenne le tps de lire les 26pages de ton poste que je viens d'imprimer...j'y trouverais forcement mon bonheur
En + plus je lis, plus je me rends cpte ke c pas si compliké...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
6klôn
Modérateur Modérateur



Genre: Homme
Inscrit le: 27 Juin 2002
Sujets: 235
Messages: 13752
Localisation: United States of Gwada
 #3 Posté le: 17 Nov 2003 12:47    Sujet du message: Matjé Kréyol, Sa Fasil Menm ! Tutoriel Répondre en citant

Super Koutcha

On pouvait difficilement faire mieux et plus complet

_________________
A pa pas i rèd fo'w di mwen sa pa posib

Ines - "Bwabwa"
Sortie nationale le 10 novembre
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur MSN Messenger
dorlis
Siège service Siège service



Genre: Homme
Inscrit le: 20 Oct 2003
Sujets: 55
Messages: 1211
Localisation: Utopia aka Madyana
 #4 Posté le: 17 Nov 2003 12:53    Sujet du message: Matjé Kréyol, Sa Fasil Menm ! Tutoriel Répondre en citant

Moi je suis impréssionné par la qualité des infos et des recherches !!!!!!!

en plus de l'esprit pédagogique et parfaitement fluide !!!!




BRAVO !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


Dorlis

_________________
Free your mind and your ass will follow
PROUD MEMBER OF THE ORGANICSOULCREW.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Koutcha
Charter Charter



Genre: Homme
Inscrit le: 23 Aoû 2003
Sujets: 71
Messages: 2460
Localisation: Créteil
 #5 Posté le: 17 Nov 2003 12:58    Sujet du message: Matjé Kréyol, Sa Fasil Menm ! Tutoriel Répondre en citant

"Par contre va falloir que je prenne le tps de lire les 26pages de ton poste que je viens d'imprimer...j'y trouverais forcement mon bonheur "
Sandy

Je ne savais pas que ce texte faisait 26 pages.
Tu as de la chance je l'ai même abrégé car il devenait trop complexe

Je pense que je vais en faire un jour un ficher rtf et acrobat proposé en téléchargement pour faciliter l'impression.

Merci sandy merci 6klòn
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur MSN Messenger
gwadapique
Embarquement Embarquement



Genre: Homme
Inscrit le: 21 Jan 2003
Sujets: 2
Messages: 180
Localisation: france
 #6 Posté le: 17 Nov 2003 13:02    Sujet du message: Matjé Kréyol, Sa Fasil Menm ! Tutoriel Répondre en citant

ton texte est super long met bien construit.heureusement que j'ai pas faim,parce que apres l'avoir lue tu peut me croire sa creuse l'appetit.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Koutcha
Charter Charter



Genre: Homme
Inscrit le: 23 Aoû 2003
Sujets: 71
Messages: 2460
Localisation: Créteil
 #7 Posté le: 17 Nov 2003 13:20    Sujet du message: Matjé Kréyol, Sa Fasil Menm ! Tutoriel Répondre en citant

"Moi je suis impréssionné par la qualité des infos et des recherches !!!!!!!

en plus de l'esprit pédagogique et parfaitement fluide !!!! "

Dorlis

Didactisme et fluidité étaient les buts recherchés. Si tu t'y retrouves c'est que j'ai atteint mon but.
Et encore je voulais faire encore plus scolaire, mais je me suis arrêté niveau terminale ou première année de fac pour le vocabulaire, la présentation et surtout pour la recherche bibliographique en ligne -CCFr, Sudoc, BNOpale Plus- et sur cédéroms.
Bonne lecture.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur MSN Messenger
sandy
Charter Charter



Genre: Femme
Inscrit le: 26 Oct 2003
Sujets: 66
Messages: 4551
Localisation: val de marne
 #8 Posté le: 17 Nov 2003 15:26    Sujet du message: Matjé Kréyol, Sa Fasil Menm ! Tutoriel Répondre en citant

Koutcha a écrit:
"Par contre va falloir que je prenne le tps de lire les 26pages de ton poste que je viens d'imprimer...j'y trouverais forcement mon bonheur "
Sandy

Je ne savais pas que ce texte faisait 26 pages.
Tu as de la chance je l'ai même abrégé car il devenait trop complexe

Je pense que je vais en faire un jour un ficher rtf et acrobat proposé en téléchargement pour faciliter l'impression.

Merci sandy merci 6klòn


ça y est g tout lu... enfin jusqu'à la 23ème page (période creuse au boulot )

Bref, as tu djà acheté l'un des bouquins dont tu parles ou as tu consulté l'un des ouvrages cité ? Si oui lesquels ?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
modah is moh-gwadah
Siège service Siège service



Genre: Homme
Inscrit le: 29 Juil 2002
Sujets: 56
Messages: 1924
Localisation: Loin d'ici
 #9 Posté le: 17 Nov 2003 17:49    Sujet du message: Matjé Kréyol, Sa Fasil Menm ! Tutoriel Répondre en citant

C'est au top ! Ca merite un site à lui tout seul !
_________________
West Indies Radio
ECOUTEZ >>> Dancehall Reggae Zouk Soca <<< LISTEN
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur MSN Messenger