Accueil www.volcreole.com
Le site de référence des Dom-Tom !


 :: Connexion :: S'enregistrer :: Profil :: Messages privés :: Membres :: Album Photos :: Forum :: Chat :: Rechercher :: FAQ :: Annuaires :: Agenda :: Vidéos  :: 


AIDE TRADUCTION CREOLE STE-LUCIE

 Accueil » Forum » Actualités de Volcréole » Langue locale: AIDE TRADUCTION CREOLE STE-LUCIE La date/heure actuelle est 16 Oct 2019 00:01 
Annonces AIDE TRADUCTION CREOLE STE-LUCIE Annonces
   Article posté par ciremyad le 09 Février 2011 à 23:58  S'abonner au Flux Rss Langue locale: Partager cet article sur Facebook Partager cet article sur Twitter Partager cet article sur Myspace Partager cet article sur Del.icio.us Partager cet article sur Google bookmarks Partager cet article sur Netvibes Partager cet article sur Viadeo Partager cet article sur Linkedin    

Bonjour à tous!
Je suis en train d'essayer de compiler une base de données sur autant de créoles que possible, et pour ce faire, j'ai copié 50 phrases en anglais (le questionnaire original dont s'est servi Ian Hancock en 1987 pour 33 créoles à base anglaise) accompagnées de leur traduction en français.
J'ai réussi à réunir les traductions dans les majeurs créoles à base française, mais il me manque encore des données sur le créole français de Sainte-Lucie. Un locuteur (natif de préférence) pourrait-il avoir la gentilesse de traduire les phrases ci-dessous?
Merci beaucoup d'avance!
Aymeric Daval-Markussen.


1. Three of his friends were there.
1. Trois de ses amis étaient là.

2. My father's house.
2. La maison de mon père.

3. He's my partner.
3. Il est mon ami.

4. Where is he?
4. Oú est-il?

5. She's all right.
5. Elle va bien.

6. Nothing's happening.
6. Rien ne se passe.

7. They're not like that.
7. Ils ne sont pas comme ça.

8. She sees her brother (on weekends).
8. Elle voit son frère (tous les weekends).

9. She sees her brother (by the door).
9. Elle voit son frère (à la porte).

10. His mother is calling him.
10. Sa mère l'appelle.

11. I will go soon.
11. Je vais bientôt m'en aller.

12. Their car.
12. Leur voiture.

13. I walked along there yesterday.
13. Je me suis promené là hier.

14. Am I right?
14. Ai-je raison?

15. She quarreled with her.
15. Elle s'est disputée avec elle.

16. Whose child is smaller than mine?
16. Qui a un enfant plus petit que le mien?

17. You (Pl.) have got to do it.
17. Vous devez le faire.

18. I have tasted it.
18. Je l'ai goûté.

19. I like to dance.
19. J'aime danser.

20. I have a song for you (Pl.) to sing.
20. J'ai une chanson à vous faire chanter.

21. She doesn't sing for us.
21. Elle ne chante pas pour nous.

22. She isn't singing.
22. Elle n'est pas en train de chanter.

23. She didn't sing.
23. Elle n'a pas chanté.

24. She will sing.
24. Elle chantera.

25. She will not sing.
25. Elle ne chantera pas.

26. She has (already) sung.
26. Elle a chanté.

27. She hasn't (already) sung.
27. Elle n'a pas chanté.

28. I will have fixed it on there before tomorrow.
28. Je l'aurai accroché là avant demain.

29. The pockets.
29. Les poches.

30. Albert and his group.
30. Albert et son groupe.

31. We should have remembered it.
31. Nous aurions dû nous en souvenir.

32. They asked me if I wanted it.
32. Ils m'ont demandé si je le voulais.

33. Tell that man you're sorry.
33. Dis pardon à cet homme.

34. It's your uncle who's talking.
34. C'est ton oncle qui parle.

35. She continually does it.
35. Elle le fait sans arrêt.

36. How do people manage to live?
36. Comment les gens font-ils pour vivre?

37. Why can't you do it?
37. Pourquoi ne peux-tu pas le faire?

38. It's as though he's not coming here, isn't it?
38. On dirait qu'il ne viendra pas, tu ne crois pas?

39. (Were you asking whether) I want to go with you?
39. (Est-ce que tu me demandais si) je veux venir avec toi?

40. Is there a church in this street?
40. Y a t-il une église dans cette rue?

41. They will soon be tired of fighting.
41. Ils vont bientôt en avoir marre de se battre.

42. The dog of the man who lives in that house, is named King.
42. Le chien de l'homme qui habite dans cette maison s'appelle King.

43. Here's my book, and there's the library.
43. Voici mon livre, et voilà la bibliothèque.

44. Did you walk here or run here?
44. Est-tu venu ici en marchant ou en courant?

45. She ground the corn with a pestle.
45. Elle moud le grain avec le pilon.

46. I was so hungry, I almost died.
46. J'ai failli mourir de faim.

47. They love each other.
47. Ils s'aiment.

48. He even had another horse.
48. Il avait même un autre cheval.

49. If you were still the leader.
49. Si tu étais toujours le dirigeant.

50. I was merely chatting.
50. Je ne faisais que bavarder.

Tags Aide, Traduction, Creole, Ste-lucie

 
Lire les commentaires liés à cet article
  
Commenter cet article   AIDE TRADUCTION CREOLE STE-LUCIE   Imprimer cet article
 « Firefox 4 dans Ubuntu [75] 12/02/2011 Shake The Town party #2 (sound + artist) FREE » 
 Accueil » Forum » Actualités de Volcréole » Langue locale: AIDE TRADUCTION CREOLE STE-LUCIE

Liens relatifs à l'article AIDE TRADUCTION CREOLE STE-LUCIE
Coup de coeur: Boutique créole à paris
Langue locale: Apprendre créole réunionnais
Langue locale: Dictionnaire créole en ligne
Gastronomie: Où manger Créole à Paris ?
Langue locale: Auteuil-Neuilly-Passy : ghetto créole ?
Langue locale: nos stars parlent-elles créole? ITW Thierry Henry en Créole
Langue locale: J'aimerai apprendre le créole
Gastronomie: dégustation créole en musique, ça vous dit?
Langue locale: Flaubert en créole.
Littérature - Art - Culture: TRADUCTION DU LINGALA
Langue locale: Traduction en créole guyanais
Sorties - Evénements: RUE CREOLE DU 12 AU 15 MAI 2011 A LA GRANDE HALLE DE LA VILLETTE
Petites annonces: groupe pour apprendre a mieux parler le créole
Langue locale: Apprendre le créole
Petites annonces: creole gwada
Langue locale: Apprendre le créole Haïtien
Langue locale: m'apprendre le creole reunionnais ou le creole antillais
Langue locale: Dictionnaire Créole...
Langue locale: Je monte un site web qui apprend le créole
Langue locale: Mariage créole
Videos streaming: AIDE TRADUCTION CREOLE STE-LUCIE
Langue locale: AIDE TRADUCTION CREOLE STE-LUCIE


Tags
Copyright Volcreole © 2001-2019
Syndication (RSS 2.0)  Suivez-nous sur Facebook  Suivez-nous sur Twitter  Suivez-nous sur Google+

Charte | Contacts | Favoris | Accueil | Rechercher | Pseudos | Album Photos | Groupes | FAQ | Forum | Sujets | Sélection | Actualités | Partenaires | Bannières | Annuaires | Agenda | Newbuzz.fr | Pixeven.fr | Vidéos | Archives