Accueil www.volcreole.com
Le site de référence des Dom-Tom !


 :: Connexion :: S'enregistrer :: Profil :: Messages privés :: Membres :: Album Photos :: Forum :: Chat :: Rechercher :: FAQ :: Annuaires :: Agenda :: Vidéos  :: 


l'usage du thcip en Kreol moderne

 Accueil » Forum » Actualités de Volcréole » Langue locale: l'usage du thcip en Kreol moderne La date/heure actuelle est 14 Déc 2019 17:13 
Annonces l'usage du thcip en Kreol moderne Annonces
   Article posté par Prince_S le 20 Décembre 2003 à 20:28  S'abonner au Flux Rss Langue locale: Partager cet article sur Facebook Partager cet article sur Twitter Partager cet article sur Myspace Partager cet article sur Del.icio.us Partager cet article sur Google bookmarks Partager cet article sur Netvibes Partager cet article sur Viadeo Partager cet article sur Linkedin    

>>Mademoiselle? Mademoiselle?
>> >Oui. C'est pour quoi?
>> >Pardonnez mon audace, mais vos parents ne seraient-ils pas de grands
>> >voleurs par hasard? Car ils ont pris toutes les étoiles du ciel pour
>> >les mettre dans vos yeux...
>> >TCHIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIPPP!!!
>> >
>> >
>> >Cette scène ne vous rappelle rien? Non, vraiment? Et pourtant elle
>> >est bien fréquente chez nous aux Antilles. Elle met en évidence
>> >d'ailleurs, cet outil indispensable à la ponctiation kréolite: le
>> >tchip. Pourquoi? Pourkwaaaaa? Me direz vous.
>> >
>> >C'est simple en fait. Le français moderne néo-montesquien du XXIème
>> >siècle, ne donne à ses phrases, n'ayons pas peur des mots, aucun
>> >feeling. Le créole, lui, parvient à accentuer la signification des
>> >différentes propositions selon l'humeur des interlocuteurs. Et cela,
>> >grâce à un outil linguistique exceptionnel, qui parvient à remplacer
>> >une lourde ponctiation, et exprimer dans le même temps une série
>> >d'impressions liées au contexte général: d'où une nouvelle économie
>> >de mots.
>> >
>> >Exemple:
>> >
>> >Salut les amis, je reviens de la boulangerie. Le prix du pain a
>> >encore augmenté.
>> >Se dit plus couramment, je vous l'accorde:
>> >
>> >Z'y va les mecs, j'ai crocheté par la boulangerie. Sa mère le pain a
>> >encore augmenté.
>> >Le créole, lui, simplifie la chose:
>> >
>> >Ka i ni lé zoms, mwen té a ka boulanjé la -tchip- Pri a bannton la
>> >roumonté encò -tchiiiiip-
>> >Ca y'est, vous sentez la différence? Comment, non? Mais zo pa'a
>> >senti a ak, tonnè -tchiiiiiiiiiiiip-
>> >
>> >Disons le haut et fort le tchip est l'outil linguistique
>> >contemporain le plus fabuleux qui soit! Mais comment l'utliser?
>> >
>> >Sa prononciation: Le tchip est le résultat d'une prouesse labiale
>> >époustouflante. La bouche semi-ouverte(certaines femmes très
>> >entraînées parviennent à le faire la bouche fermée), il provient
>> >d'une pression de la langue sur le palais, suivie d'une succion du
>> >stock salivaire situé juste en dessous. La portée elle, s'obtient
>> >par un décollement progressif des lèvres inférieures et supérieures,
>> >tout en maintenant une certaine torsion des muscles de la joue pour
>> >accentuer le son.
>> >
>> >Du reste, le tchip peut être long, court, semi-long, sec, ou
>> >saliveux, tout dépend de l'effet linguistique qu'on lui destine.
>> >Voyons donc quelques points grammaticaux essentiels à sa correcte
>> >utilisation dans la phrase.
>> >
>> >Le tchip faible.
>> >
>> >Le tchip court, ou tchip de transition.
>> >Le plus simple, il est d'usage courant et fréquent.
>> >Où sont passées mes chaussures -tchip- Ha! Mi yo.
>> >Remarquez la place du tchip, entre deux propositions ; il remplace
>> >le point au même titre qu'un "hein", ou un "ha ha", mais possède
>> >contrairement à eux moins de portée exclamative.
>> >En réalité, son rôle est plus subtil. Il se prononce rapidemment ;
>> >il est sec et parfois (ça vaut mieux dans un discours devant le
>> >préfet) presque inaudible. Il exprime l'agacement léger, sans
>> >conséquences.
>> >
>> >Le tchip semi-long, ou tchip d'exclamation.
>> >Plus significatif, Josef a effectivement trouvé ses chaussures:
>> >Mésieuuuu, gay sa chien la fè èvè soulié en mwen -tchiiiiip-
>> >Ici, le tchip est en fin de phrase. Il remplace un point
>> >d'exclamation inutile parce que muet; le ton de la phrase étant
>> >descendant, ce tchip paraît tout à fait approprié pour achever la
>> >proposition de Josef qui a accumulé dans la bouche son stock de
>> >salive. Il est donc très liquide, et exprime de ce fait
>> >l'exaspération certaine vis à vis du chien parce que bèt la kouyon
>> >menm.
>> >
>> >Le tchip fort.
>> >
>> >Le tchip retourné, ou tchip interrogatif.
>> >Josef, ou ké di mwen a ki kalité lan mès ou kay èvè sé soulié la sa
>> >-tchiiip-
>> >Très similaire en apparence au tchip exclamatif ; toute la
>> >différence tient dans l'intonation.
>> >Celui-ci est légèrement plus court que le précédent, et moins
>> >saliveux, mais il est de toute évidence plus sonore, et intervient
>> >sur un ton aussi montant que l'agacement de la mère de Josef qui
>> >constate chez son fils un manque cruel de respé pour le Seigneur.
>> >
>> >Le tchip direct, ou tchip dubitatif.
>> >Sa ki ni les zom, je vous présente ma copine Caroline (Josef au
>> >sortir de la messe)
>> >Arresté frèw, sé copin aw ki la . -kitchiiiiiiiiip-
>> >Waaaayyyy! Me direz vous. Mais l'orthographe change en plus !
>> >He oui, car ce tchip est plus compliqué !!! Il est introduit par un
>> >demi-tchip coupé, ce qui le rend plus long (remarquez le temps de
>> >préparation qu'il lui faut pour le sortir :".") et plus lourd de
>> >significations. Car ce tchip, extrêmement bruyant, exprime
>> >l'incrédulité totale de l'ami de Josef, qui ne peut concevoir
>> >pareille chabine succombant au charme de macomère à trois francs
>> >cinquante du brave Josef. Ce tchip est si fort qu'il peut déjà
>> >remplacer toute une proposition:
>> >
>> >Je vous présente ma copine Caroline (Josef, toujours au sortir de la
>> >messe)
>> >-Kitchiiiiiiiiip-
>> >Le tchip long ou tchip de mépris.
>> >Un tchip d'anthologie.
>> >(Caroline, toisant à l'antillaise les amis de Josef)
>> >
>> >Alors Josef, mwen lévé gran bonè matin -tchip- é sé pou rencontré dé
>> >kalité chyen malprop' kon sa, ki pa sa kimbé grenn a yo adan on menm
>> >islip lè yo ka vwè fanm ka pasé.TCHIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIPPP
>> >(silence des amis de Josef ki ja ni la wront)
>> >Dois-je faire un commentaire? Si peut être, car il faut le préciser,
>> >le tchip long est une spécialité féminine. Sentez la charge de
>> >mépris qui réside dans la longeur saliveuse de ce tchip. Et encore,
>> >car de là, vous ne pouvez apprécier la contorsion de la bouche en
>> >arc de cercle, nécessaire à Caroline pour envelopper sa phrase de
>> >dédain supérieur et culpabilisant.
>> >
>> >Il demeure inutile de vous préciser que ce genre d'exclamation
>> >s'entend à 130 mètres à la ronde en moyenne(record à 556 mètres), et
>> >que l'effet de wront est total.
>> >
>> >Voilà, cette liste est dans les grandes lignes, assez exhaustive.
>> >Elle englobe les formes les plus usitées de tchip qui existent en ce
>> >bas monde. Mais l'univers de cette clef de voute du kréole moderne
>> >est très évolutif. Si vous entendez des formes inédites
>> >d'utilisation du tchip ou des versions remixées (voire
>> >remasterisées), n'hésitez pas à nous les envoyer.
>> >



Je n'ai pas la source non plus...

Tags L'usage, Du, Thcip, En, Kreol, Moderne

 
Lire les commentaires liés à cet article
  
Commenter cet article   l'usage du thcip en Kreol moderne   Imprimer cet article
 « gros coup de coeur a mon forum! Nouveau Virus Email ? » 
 Accueil » Forum » Actualités de Volcréole » Langue locale: l'usage du thcip en Kreol moderne

Liens relatifs à l'article l'usage du thcip en Kreol moderne
Langue locale: Svp ... Kréol runyonai
Actualités: Controverse au Musée d'Art Moderne de Stockholm
Musiques - Artistes - DJ's: new single, AYA SAYAH sur le KREOL MEMORY RIDDIM
Langue locale: Créole - kréol - kréyol - kreyòl
Musiques - Artistes - DJ's: Nouveauté 2010 "Sové Nou" Gwo Mendé Moderne (Révolution)
Discussion générale: qui est la femme noire moderne d'aujourd'hui ?
Langue locale: An ti jé an kréol ( Matinik / Gwadloup )
Langue locale: palé kréol
Sorties - Evénements: Samedi 12 mars 2011 à 20:00 KREOL JAZZ au NEW MORNING
Sorties - Evénements: 24 Fév., Rézonans Kréol, De La Soul Créole Avec Mike Ibrahim
Langue locale: KAPES KREOL 2005
Musiques - Artistes - DJ's: KREOL MEMORY RIDDIM : 1er extrait en écoute exclusive
Langue locale: Kréolité moderne
Langue locale: Kreol réunionais ... kour pleazz ?
Sorties - Evénements: Spectacle musical Ti Kréol
Langue locale: Help for my kreol
Langue locale: vos expressions kréol préférées
Musiques - Artistes - DJ's: Béa - Simplement Kréol
Discussion générale: L'esclavage moderne en France
Langue locale: essai kréol net théorie
Videos streaming: l'usage du thcip en Kreol moderne
Langue locale: l'usage du thcip en Kreol moderne


Tags
Copyright Volcreole © 2001-2019
Syndication (RSS 2.0)  Suivez-nous sur Facebook  Suivez-nous sur Twitter  Suivez-nous sur Google+

Charte | Contacts | Favoris | Accueil | Rechercher | Pseudos | Album Photos | Groupes | FAQ | Forum | Sujets | Sélection | Actualités | Partenaires | Bannières | Annuaires | Agenda | Newbuzz.fr | Pixeven.fr | Vidéos | Archives